Isaiah 29 - Modern English Version (MEV)

Woe to the City of David

29 Woe to Ariel, to Ariel,
the city where David lived!
Add year to year,
observe your feasts on schedule.
2 Yet I will distress Ariel,
and she shall be a city of lamenting and sorrow,
and she shall be as an Ariel to me.
3 I will encamp against you all around,
and will lay siege against you with a mound,
and I will raise forts against you.
4 You shall be brought down, and shall speak from the ground,
and from the dust where you are prostrate your speech shall come;
your voice shall also be as that of a ghost from the ground;
and your speech shall whisper from the dust.

5 Moreover the multitude of your enemies shall become like fine dust,
and the multitude of the ruthless ones as chaff which blows away;
and it shall happen in an instant, suddenly.
6 You shall be punished from the Lord of Hosts
with thunder and earthquake and loud noise,
with storm and tempest, and the flame of a devouring fire.
7 The multitude of all the nations who fight against Ariel,
even all who fight against her and her stronghold, and who distress her,
shall be as a dream
of a night vision.
8 It shall even be as when a hungry man dreams, and he eats;
but when he awakens, his hunger is not satisfied;
or as when a thirsty man dreams, and he is drinking;
but when he awakens, he is faint, and his thirst is not quenched;
so shall the multitude of all the nations be
who fight against Mount Zion.

9 Be delayed and wait,
blind yourselves and be blind.
They are drunk, but not with wine.
They stagger, but not with strong drink.
10 For the Lord has poured out on you the spirit of deep sleep
and has closed your eyes, the prophets;
and He has covered your heads, the seers.

11 The whole vision will be to you as the words of a book that is sealed, which when they deliver it to one who is learned, saying, “Read this, please,” he shall say, “I cannot, for it is sealed.” 12 Then the book shall be delivered to him who is not learned, saying, “Read this, please.” And he shall say, “I cannot read.”

13 Therefore, the Lord said:

Because this people draw near with their mouths
and honor Me with their lips,
but have removed their hearts far from Me,
and their fear toward Me
is tradition by the precept of men,
14 therefore I will once again do a marvelous work among this people,
even a marvelous work and a wonder;
for the wisdom of their wise men shall perish,
and the understanding of their prudent men shall be hidden.

15 Woe to those who deeply
hide their counsel from the Lord
and whose works are done in the dark, and they say,
“Who sees us?” and “Who knows us?”
16 Surely you turn things upside down!
Shall the potter be esteemed as the potter’s clay?
Shall what is made say to its maker,
“He did not make me”?
Or shall the thing formed say to him who formed it,
“He has no understanding”?

17 Is it not yet a very little while before Lebanon shall be turned into a fruitful field,
and the fruitful field shall be counted as a forest?
18 And on that day the deaf shall hear the words of a book,
and the eyes of the blind shall see
out of obscurity and darkness.
19 The meek also shall increase their joy in the Lord,
and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
20 For the ruthless shall come to nothing,
and the scorner will be consumed,
and all who are intent on doing iniquity shall be cut off—
21 those who cause a man to be indicted by a word,
and lay a snare for him who reproves in the gate,
and turn aside the righteous with meaningless arguments.

22 Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob:

Jacob shall not now be ashamed,
nor shall his face now turn pale;
23 but when he sees his children,
the work of My hands, in his midst,
they shall sanctify My name
and sanctify the Holy One of Jacob,
and fear the God of Israel.
24 Those also who err in spirit shall know the truth,
and those who murmured shall accept instruction.

You Might Also Like:

Isaiah 29 - Young's Literal Translation (YLT)

29 Wo [to] Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round. 2 And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel. 3 And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee -- a camp....
Read More

Isaiah 29 - Wycliffe Bible (WYC)

29 Woe! [to] Ariel, Ariel, the city which David overcame; year is added to year, solemnities be passed (the feasts have come and gone). 2 And I shall compass Ariel, and it shall be sorrowful and mourning; and Jerusalem shall be to me as Ariel. (And I shall surround Ariel, and it shall be sorrowful a...
Read More

Isaiah 29 - World English Bible (WEB)

29 Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around; 2 then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.[a] 3 I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with p...
Read More

Isaiah 29 - The Voice (VOICE)

For generation after generation of God’s people who have watched their country being attacked repeatedly and humbled by their enemies, Isaiah’s words must provide a great deal of comfort. Nothing could be more traumatic than to know that the temple to the one True God is under siege and finally dest...
Read More

Isaiah 29 - Tree of Life Version (TLV)

Night Vision of Ariel29 Oy, Ariel[a], Ariel! City where David camped.Year to year again—festivals in a cycle.2 But I will distress Ariel.There will be lamenting and moaning— then will she be like Ariel to Me?3 I will encamp against you all around,I will set up siege-works against youand will raise u...
Read More

Isaiah 29 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

The Siege of Jerusalem29 Ho Ariel, Ariel,the city where David encamped!Add year to year; let the feasts run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.3 And I will encamp against you round about, and will besiege you with...
Read More

Isaiah 29 - Revised Standard Version (RSV)

The Siege of Jerusalem29 Ho Ariel, Ariel,the city where David encamped!Add year to year; let the feasts run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.3 And I will encamp against you round about, and will besiege you with...
Read More

Isaiah 29 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

The Siege of Jerusalem29 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped!Add year to year; let the festivals run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem[a] shall be to me like an Ariel.[b]3 And like David[c] I will encamp against you; I will...
Read More

Isaiah 29 - New Revised Standard Version (NRSV)

The Siege of Jerusalem29 Woe to Ariel, Ariel, the city where David encamped!Add year to year; let the festivals run their round.(A)2 Yet I will oppress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and you[a] shall be to me like an Ariel.[b](B)3 And like David[c] I will encamp against you; I wi...
Read More

Isaiah 29 - New Living Translation (NLT)

A Message about Jerusalem29 “What sorrow awaits Ariel,[a] the City of David. Year after year you celebrate your feasts.2 Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow.For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.3 I will be your ene...
Read More

Isaiah 29 - New Life Version (NLV)

Trouble for Jerusalem29 It is bad for Ariel, Ariel the city where David once set up his tents! Add year to year. Keep your special suppers at the right times. 2 I will bring trouble to Ariel. She will be a city of sorrow and crying. She will be like an altar covered with blood to me. 3 I will camp...
Read More

Isaiah 29 - New King James Version (NKJV)

Woe to Jerusalem29 “Woe (A)to [a]Ariel, to Ariel, the city (B)where David dwelt!Add year to year;Let feasts come around.2 Yet I will distress Ariel;There shall be heaviness and sorrow,And it shall be to Me as Ariel.3 I will encamp against you all around,I will lay siege against you with a mound,And ...
Read More

Isaiah 29 - New International Version - UK (NIVUK)

Woe to David’s city29 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled!Add year to year and let your cycle of festivals go on.2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.[a]3 I will encamp against you on all sides; I will encircle you with towe...
Read More

Isaiah 29 - New International Version (NIV)

Woe to David’s City29 Woe(A) to you, Ariel, Ariel,(B) the city(C) where David settled!Add year to year and let your cycle of festivals(D) go on.2 Yet I will besiege Ariel;(E) she will mourn and lament,(F) she will be to me like an altar hearth.[a](G)3 I will encamp against you on all sides; I will e...
Read More

Isaiah 29 - New International Reader's Version (NIRV)

The Lord Will Judge Jerusalem29 Jerusalem, how terrible it will be for you! Ariel, you are the city where David made his home.The years will come and go. Keep on celebrating your regular feasts.2 The Lord says, “Ariel, I will surround you. Jerusalem, I will get ready to attack you.Your people will m...
Read More

Isaiah 29 - New English Translation (NET)

Ariel is Besieged29 Ariel is as good as dead[a]—Ariel, the town David besieged![b]Keep observing your annual rituals;celebrate your festivals on schedule.[c]2 I will threaten Ariel,and she will mourn intenselyand become like an altar hearth[d] before me.3 I will lay siege to you on all sides;[e]I wi...
Read More