Isaiah 29 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

The Siege of Jerusalem

29 Ah, Ariel, Ariel,
the city where David encamped!
Add year to year;
let the festivals run their round.
2 Yet I will distress Ariel,
and there shall be moaning and lamentation,
and Jerusalem[a] shall be to me like an Ariel.[b]
3 And like David[c] I will encamp against you;
I will besiege you with towers
and raise siege-works against you.
4 Then deep from the earth you shall speak,
from low in the dust your words shall come;
your voice shall come from the ground like the voice of a ghost,
and your speech shall whisper out of the dust.

5 But the multitude of your foes[d] shall be like fine dust,
and the multitude of tyrants like flying chaff.
And in an instant, suddenly,
6 you will be visited by the Lord of hosts
with thunder and earthquake and great noise,
with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel,
all that fight against her and her stronghold, and who distress her,
shall be like a dream, a vision of the night.
8 Just as when a hungry person dreams of eating
and wakes up still hungry,
or a thirsty person dreams of drinking
and wakes up faint, still thirsty,
so shall the multitude of all the nations be
that fight against Mount Zion.

9 Stupefy yourselves and be in a stupor,
blind yourselves and be blind!
Be drunk, but not from wine;
stagger, but not from strong drink!
10 For the Lord has poured out upon you
a spirit of deep sleep;
he has closed your eyes, you prophets,
and covered your heads, you seers.

11 The vision of all this has become for you like the words of a sealed document. If it is given to those who can read, with the command, ‘Read this’, they say, ‘We cannot, for it is sealed.’ 12 And if it is given to those who cannot read, saying, ‘Read this’, they say, ‘We cannot read.’

13 The Lord said:
Because these people draw near with their mouths
and honour me with their lips,
while their hearts are far from me,
and their worship of me is a human commandment learned by rote;
14 so I will again do
amazing things with this people,
shocking and amazing.
The wisdom of their wise shall perish,
and the discernment of the discerning shall be hidden.

15 Ha! You who hide a plan too deep for the Lord,
whose deeds are in the dark,
and who say, ‘Who sees us? Who knows us?’
16 You turn things upside down!
Shall the potter be regarded as the clay?
Shall the thing made say of its maker,
‘He did not make me’;
or the thing formed say of the one who formed it,
‘He has no understanding’?

Hope for the Future

17 Shall not Lebanon in a very little while
become a fruitful field,
and the fruitful field be regarded as a forest?
18 On that day the deaf shall hear
the words of a scroll,
and out of their gloom and darkness
the eyes of the blind shall see.
19 The meek shall obtain fresh joy in the Lord,
and the neediest people shall exult in the Holy One of Israel.
20 For the tyrant shall be no more,
and the scoffer shall cease to be;
all those alert to do evil shall be cut off—
21 those who cause a person to lose a lawsuit,
who set a trap for the arbiter in the gate,
and without grounds deny justice to the one in the right.

22 Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob:

No longer shall Jacob be ashamed,
no longer shall his face grow pale.
23 For when he sees his children,
the work of my hands, in his midst,
they will sanctify my name;
they will sanctify the Holy One of Jacob,
and will stand in awe of the God of Israel.
24 And those who err in spirit will come to understanding,
and those who grumble will accept instruction.

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 Heb she
  2. Isaiah 29:2 Probable meaning, altar hearth; compare Ezek 43.15
  3. Isaiah 29:3 Gk: Meaning of Heb uncertain
  4. Isaiah 29:5 Cn: Heb strangers

You Might Also Like:

Isaiah 29 - Young's Literal Translation (YLT)

29 Wo [to] Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round. 2 And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel. 3 And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee -- a camp....
Read More

Isaiah 29 - Wycliffe Bible (WYC)

29 Woe! [to] Ariel, Ariel, the city which David overcame; year is added to year, solemnities be passed (the feasts have come and gone). 2 And I shall compass Ariel, and it shall be sorrowful and mourning; and Jerusalem shall be to me as Ariel. (And I shall surround Ariel, and it shall be sorrowful a...
Read More

Isaiah 29 - World English Bible (WEB)

29 Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around; 2 then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.[a] 3 I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with p...
Read More

Isaiah 29 - The Voice (VOICE)

For generation after generation of God’s people who have watched their country being attacked repeatedly and humbled by their enemies, Isaiah’s words must provide a great deal of comfort. Nothing could be more traumatic than to know that the temple to the one True God is under siege and finally dest...
Read More

Isaiah 29 - Tree of Life Version (TLV)

Night Vision of Ariel29 Oy, Ariel[a], Ariel! City where David camped.Year to year again—festivals in a cycle.2 But I will distress Ariel.There will be lamenting and moaning— then will she be like Ariel to Me?3 I will encamp against you all around,I will set up siege-works against youand will raise u...
Read More

Isaiah 29 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

The Siege of Jerusalem29 Ho Ariel, Ariel,the city where David encamped!Add year to year; let the feasts run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.3 And I will encamp against you round about, and will besiege you with...
Read More

Isaiah 29 - Revised Standard Version (RSV)

The Siege of Jerusalem29 Ho Ariel, Ariel,the city where David encamped!Add year to year; let the feasts run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.3 And I will encamp against you round about, and will besiege you with...
Read More

Isaiah 29 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

The Siege of Jerusalem29 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped!Add year to year; let the festivals run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem[a] shall be to me like an Ariel.[b]3 And like David[c] I will encamp against you; I will...
Read More

Isaiah 29 - New Revised Standard Version (NRSV)

The Siege of Jerusalem29 Woe to Ariel, Ariel, the city where David encamped!Add year to year; let the festivals run their round.(A)2 Yet I will oppress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and you[a] shall be to me like an Ariel.[b](B)3 And like David[c] I will encamp against you; I wi...
Read More

Isaiah 29 - New Living Translation (NLT)

A Message about Jerusalem29 “What sorrow awaits Ariel,[a] the City of David. Year after year you celebrate your feasts.2 Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow.For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.3 I will be your ene...
Read More

Isaiah 29 - New Life Version (NLV)

Trouble for Jerusalem29 It is bad for Ariel, Ariel the city where David once set up his tents! Add year to year. Keep your special suppers at the right times. 2 I will bring trouble to Ariel. She will be a city of sorrow and crying. She will be like an altar covered with blood to me. 3 I will camp...
Read More

Isaiah 29 - New King James Version (NKJV)

Woe to Jerusalem29 “Woe (A)to [a]Ariel, to Ariel, the city (B)where David dwelt!Add year to year;Let feasts come around.2 Yet I will distress Ariel;There shall be heaviness and sorrow,And it shall be to Me as Ariel.3 I will encamp against you all around,I will lay siege against you with a mound,And ...
Read More

Isaiah 29 - New International Version - UK (NIVUK)

Woe to David’s city29 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled!Add year to year and let your cycle of festivals go on.2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.[a]3 I will encamp against you on all sides; I will encircle you with towe...
Read More

Isaiah 29 - New International Version (NIV)

Woe to David’s City29 Woe(A) to you, Ariel, Ariel,(B) the city(C) where David settled!Add year to year and let your cycle of festivals(D) go on.2 Yet I will besiege Ariel;(E) she will mourn and lament,(F) she will be to me like an altar hearth.[a](G)3 I will encamp against you on all sides; I will e...
Read More

Isaiah 29 - New International Reader's Version (NIRV)

The Lord Will Judge Jerusalem29 Jerusalem, how terrible it will be for you! Ariel, you are the city where David made his home.The years will come and go. Keep on celebrating your regular feasts.2 The Lord says, “Ariel, I will surround you. Jerusalem, I will get ready to attack you.Your people will m...
Read More

Isaiah 29 - New English Translation (NET)

Ariel is Besieged29 Ariel is as good as dead[a]—Ariel, the town David besieged![b]Keep observing your annual rituals;celebrate your festivals on schedule.[c]2 I will threaten Ariel,and she will mourn intenselyand become like an altar hearth[d] before me.3 I will lay siege to you on all sides;[e]I wi...
Read More