Romans 14 - New English Translation (NET)

Exhortation to Mutual Forbearance

14 Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.[a] 2 One person believes in eating everything, but the weak person eats only vegetables. 3 The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him. 4 Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord[b] is able to make him stand.

5 One person regards one day holier than other days, and another regards them all alike.[c] Each must be fully convinced in his own mind. 6 The one who observes the day does it for the Lord. The[d] one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God. 7 For none of us lives for himself and none dies for himself. 8 If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s. 9 For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.

10 But you who eat vegetables only—why do you judge your brother or sister?[e] And you who eat everything—why do you despise your brother or sister?[f] For we will all stand before the judgment seat[g] of God. 11 For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”[h] 12 Therefore, each of us will give an account of himself to God.[i]

Exhortation for the Strong not to Destroy the Weak

13 Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.[j] 14 I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean. 15 For if your brother or sister[k] is distressed because of what you eat,[l] you are no longer walking in love.[m] Do not destroy by your food someone for whom Christ died. 16 Therefore do not let what you consider good[n] be spoken of as evil. 17 For the kingdom of God does not consist of food and drink, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit. 18 For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.[o]

19 So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another. 20 Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean,[p] it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat. 21 It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.[q] 22 The faith[r] you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves. 23 But the man who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and whatever is not from faith is sin.[s]

Footnotes

  1. Romans 14:1 tn Grk “over opinions.” The qualifier “differing” has been supplied to clarify the meaning.
  2. Romans 14:4 tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G L 048 33 1739 1175 1241 1505 1881 M latt), read θεός (theos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most significant mss (P46 א A B C P Ψ co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.
  3. Romans 14:5 tn Grk “For one judges day from day, and one judges all days.”
  4. Romans 14:6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Romans 14:10 tn Grk “But why do you judge your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “weak” Christian who eats only vegetables (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.
  6. Romans 14:10 tn Grk “Or again, why do you despise your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “strong” Christian who eats everything (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.
  7. Romans 14:10 sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  8. Romans 14:11 sn A quotation from Isa 45:23.
  9. Romans 14:12 tc ‡ The words “to God” are absent from some mss (B F G 6 630 1739 1881) but are found in א A C D Ψ 0209 33 1175 1241 1505 M lat sy co. External evidence somewhat favors their inclusion since Alexandrian, Western, and Byzantine mss are well represented. From an internal standpoint, however, it is easy to see the words as a scribal gloss intended to clarify the referent, especially as a reinforcement to the quotation of Isa 45:23 in v. 11. Not only that, but the abrupt ending of the verse without “to God” is harsh, both in Greek and in English. In this instance, the internal considerations seem overwhelming on the side of the omission. At the same time, English stylistic needs require the words and they have been put into the translation, even though they are most likely not original. NA28 places the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.tn Or “each of us is accountable to God.”
  10. Romans 14:13 tn Grk “brother.”
  11. Romans 14:15 tn Grk “brother.”
  12. Romans 14:15 tn Grk “on account of food.”
  13. Romans 14:15 tn Grk “according to love.”
  14. Romans 14:16 tn Grk “do not let your good.”
  15. Romans 14:18 tn Grk “by men,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity.
  16. Romans 14:20 sn Here clean refers to food being ceremonially clean.
  17. Romans 14:21 tc A large number of mss, some of them quite significant (P46vid א2 B D F G Ψ 0209 33 1881 M lat sa), read “or to be offended or to be made weak” after “to stumble.” The shorter reading “to stumble” is found only in Alexandrian mss (א* A C 048 81 945 1506 1739 bo). Although external evidence favors inclusion, internal evidence points to a scribal expansion, perhaps reminiscent of 1 Cor 8:11-13. The shorter reading is therefore preferred.
  18. Romans 14:22 tc ‡ Several significant Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν (hēn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1175 1241 1505 1739 1881 M lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA28 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
  19. Romans 14:23 tc Some mss insert 16:25-27 at this point. See the tc note at 16:25 for more information.

You Might Also Like:

Romans 14 - Young's Literal Translation (YLT)

14 And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings; 2 one doth believe that he may eat all things -- and he who is weak doth eat herbs; 3 let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did...
Read More

Romans 14 - Wycliffe Bible (WYC)

14 But take ye a frail man in belief, not in deemings of thoughts. [Forsooth take ye a sick man in belief, not in deceptions, or disputations, of thoughts.] 2 For another man believeth, that he may eat all things; but he that is frail [but he that is sick, or unsteadfast], eat worts. 3 He that eat...
Read More

Romans 14 - Worldwide English (New Testament) (WE)

14 Be ready to take a person into the church even if he does not know and believe all you believe. Do not judge what he thinks about things. 2 One person believes he may eat anything. Another person, who does not believe that, eats only things that grow in the garden. 3 The one who eats anything mus...
Read More

Romans 14 - World English Bible (WEB)

14 Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions. 2 One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables. 3 Don’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him. 4 Who are y...
Read More

Romans 14 - The Voice (VOICE)

14 It’s high time that you welcome all people weak in the faith without debating and disputing their opinions. 2 Here’s the issue: One person believes that nothing’s off the menu; he’ll eat any food put before him. But there’s another believer—we’ll call him the weaker—who eats only vegetables becau...
Read More

Romans 14 - Tree of Life Version (TLV)

Unity in Community14 Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of disputes about opinions. 2 One person has faith to eat anything, but the weak eats only vegetables. 3 Don’t let the one who eats disparage the one who does not eat, and don’t let the one who does not eat judge...
Read More

Romans 14 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

Do Not Judge Another14 As for the man who is weak in faith, welcome him, but not for disputes over opinions.[a] 2 One believes he may eat anything, while the weak man eats only vegetables. 3 Let not him who eats despise him who abstains, and let not him who abstains pass judgment on him who eats; ...
Read More

Romans 14 - Revised Standard Version (RSV)

Do Not Judge Another14 As for the man who is weak in faith, welcome him, but not for disputes over opinions. 2 One believes he may eat anything, while the weak man eats only vegetables. 3 Let not him who eats despise him who abstains, and let not him who abstains pass judgment on him who eats; for...
Read More

Romans 14 - Revised Geneva Translation (RGT)

14 Receive the one who is weak in the faith, but not for passing judgment on his reasoning. 2 One believes that he may eat all things. And another, who is weak, eats only vegetables. 3 Do not let the one who eats treat the one who does not eat with contempt. And do not let the one who does not eat j...
Read More

Romans 14 - New Testament for Everyone (NTE)

The Weak and the Strong14 Welcome someone who is weak in faith, but not in order to have disputes on difficult points. 2 One person believes it is all right to eat anything, while the weak person eats only vegetables. 3 The one who eats should not despise the one who does not, and the one who does...
Read More

Romans 14 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

Do Not Judge Another14 Welcome those who are weak in faith,[a] but not for the purpose of quarrelling over opinions. 2 Some believe in eating anything, while the weak eat only vegetables. 3 Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgement on those who...
Read More

Romans 14 - New Revised Standard Version (NRSV)

Do Not Judge Another14 Welcome those who are weak in faith[a] but not for the purpose of quarreling over opinions.(A)2 Some believe in eating anything, while the weak eat only vegetables.(B)3 Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgment on those who ...
Read More

Romans 14 - New Matthew Bible (NMB)

The weak ought not to be held in disdain. No person should occasion harm to another’s conscience. Again, no one should condemn another for outward things. 14 Him who is weak in the faith, receive to yourselves – not in disputing and troubling his conscience. 2 One believes that he may eat all thing...
Read More

Romans 14 - New Living Translation (NLT)

The Danger of Criticism14 Accept other believers who are weak in faith, and don’t argue with them about what they think is right or wrong. 2 For instance, one person believes it’s all right to eat anything. But another believer with a sensitive conscience will eat only vegetables. 3 Those who feel f...
Read More

Romans 14 - New Life Version (NLV)

14 If there is someone whose faith is weak, be kind and receive him. Do not argue about what he thinks. 2 One man believes he may eat everything. Another man with weak faith eats only vegetables. 3 The man who eats everything should not think he is better than the one who eats only vegetables. The...
Read More

Romans 14 - New King James Version (NKJV)

The Law of Liberty14 Receive(A) one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things. 2 For one believes he (B)may eat all things, but he who is weak eats only vegetables. 3 Let not him who eats despise him who does not eat, and (C)let not him who does not eat judge him who eats;...
Read More