The Bowls of God’s Wrath
16 Then[a] I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”[b] 2 So[c] the first angel[d] went and poured out his bowl on the earth. Then[e] ugly and painful sores[f] appeared on the people[g] who had the mark of the beast and who worshiped his image.
3 Next,[h] the second angel[i] poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
4 Then[j] the third angel[k] poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood. 5 Now[l] I heard the angel of the waters saying:
“You are just[m]—the one who is and who was,
the Holy One—because you have passed these judgments,[n]
6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so[o] you have given them blood to drink. They got what they deserved!”[p]
7 Then[q] I heard the altar reply,[r] “Yes, Lord God, the All-Powerful,[s] your judgments are true and just!”
8 Then[t] the fourth angel[u] poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people[v] with fire. 9 Thus[w] people[x] were scorched by the terrible heat,[y] yet[z] they blasphemed the name of God, who has ruling authority[aa] over these plagues, and they would not repent and give him glory.
10 Then[ab] the fifth angel[ac] poured out his bowl on the throne of the beast so that[ad] darkness covered his kingdom,[ae] and people[af] began to bite[ag] their tongues because[ah] of their pain. 11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings[ai] and because of their sores,[aj] but nevertheless[ak] they still refused to repent[al] of their deeds.
12 Then[am] the sixth angel[an] poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water[ao] to prepare the way[ap] for the kings from the east.[aq] 13 Then[ar] I saw three unclean spirits[as] that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of the demons performing signs who go out to the kings of the earth[at] to bring them together for the battle that will take place on the great day of God, the All-Powerful.[au]
15 (Look ! I will come like a thief!
Blessed is the one who stays alert and does not lose[av] his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition[aw] be seen.)[ax]
16 Now[ay] the spirits[az] gathered the kings and their armies[ba] to the place that is called Armageddon[bb] in Hebrew.
17 Finally[bc] the seventh angel[bd] poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!” 18 Then[be] there were flashes of lightning, roaring,[bf] and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake—an earthquake unequaled since humanity[bg] has been on the earth, so tremendous was that earthquake. 19 The[bh] great city was split into three parts and the cities of the nations[bi] collapsed.[bj] So[bk] Babylon the great was remembered before God, and was given the cup[bl] filled with the wine made of God’s furious wrath.[bm] 20 Every[bn] island fled away[bo] and no mountains could be found.[bp] 21 And gigantic hailstones, weighing about a 100 pounds[bq] each, fell from heaven[br] on people,[bs] but they[bt] blasphemed God because of the plague of hail, since it[bu] was so horrendous.[bv]
Footnotes
- Revelation 16:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
- Revelation 16:1 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou thumou) has been translated as a genitive of content.
- Revelation 16:2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
- Revelation 16:2 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:2 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
- Revelation 16:2 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) and refers to both men and women.
- Revelation 16:3 tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:3 tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:4 tn Grk “the third”; the referent (the third angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
- Revelation 16:5 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
- Revelation 16:5 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.
- Revelation 16:6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
- Revelation 16:6 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”
- Revelation 16:7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:7 tn Grk “the altar saying.”
- Revelation 16:7 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π.…Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
- Revelation 16:8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:8 tn Grk “the fourth”; the referent (the fourth angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:8 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) and refers to both men and women.
- Revelation 16:9 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
- Revelation 16:9 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) and refers to both men and women.
- Revelation 16:9 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
- Revelation 16:9 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
- Revelation 16:9 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
- Revelation 16:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:10 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:10 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
- Revelation 16:10 tn Grk “his kingdom became dark.”
- Revelation 16:10 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) and refers to both men and women.
- Revelation 16:10 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
- Revelation 16:10 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.
- Revelation 16:11 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π.…because of their sufferings vs. 11.”
- Revelation 16:11 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).
- Revelation 16:11 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.
- Revelation 16:11 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.
- Revelation 16:12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:12 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:12 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
- Revelation 16:12 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
- Revelation 16:12 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ.…21:13.”
- Revelation 16:13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:13 sn According to the next verse, these three unclean spirits are spirits of demons.
- Revelation 16:14 tn BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 1 states, “the inhabited earth, the world…ὅλη ἡ οἰκ. the whole inhabited earth…Mt 24:14; Ac 11:28; Rv 3:10; 16:14.”
- Revelation 16:14 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π.…Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
- Revelation 16:15 tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”
- Revelation 16:15 tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschēmosunē) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.
- Revelation 16:15 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.
- Revelation 16:16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl.
- Revelation 16:16 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits, v. 14) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:16 tn Grk “gathered them”; the referent (the kings and [implied] their armies, v. 14) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:16 tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek mss, although ῾Αρμαγεδών (harmagedōn) has the best support. The usual English spelling is Armageddon, used in the translation.tn Or “Harmagedon” (a literal transliteration of the Greek), or “Har-Magedon” (NASB), meaning “the Mount of Magedon” in Hebrew.
- Revelation 16:17 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
- Revelation 16:17 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 16:18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 16:18 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
- Revelation 16:18 tn The singular ἄνθρωπος (anthrōpos) is used generically here to refer to the human race.
- Revelation 16:19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 16:19 tn Or “of the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
- Revelation 16:19 tn Grk “fell.”
- Revelation 16:19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8).
- Revelation 16:19 tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”).
- Revelation 16:19 tn Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (thumos) and ὀργή (orgē) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9). Thus in Rev 14:8 (to which the present passage alludes) and 18:3 there is irony: The wine of immoral behavior with which Babylon makes the nations drunk becomes the wine of God’s wrath for her.
- Revelation 16:20 tn Grk “And every.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Revelation 16:20 tn Or “vanished.”
- Revelation 16:20 sn Every island fled away and no mountains could be found. Major geographical and topographical changes will accompany the Day of the Lord.
- Revelation 16:21 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a 100 pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
- Revelation 16:21 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
- Revelation 16:21 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
- Revelation 16:21 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
- Revelation 16:21 tn Grk “the plague of it.”
- Revelation 16:21 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”