Isaiah 29 - Complete Jewish Bible (CJB)

29 Woe to Ari’el [fireplace on God’s altar, lion of God] —
Ari’el, the city where David encamped!
Celebrate the feasts for a few more years,
2 but then I will bring trouble to Ari’el.
There will be mourning and moaning,
as she becomes truly an ari’el for me.
3 I will encamp all around you, besiege you with towers
and mount siege-works against you.
4 Prostrate, you will speak from the ground;
your words will be stifled by the dust;
your voice will sound like a ghost in the ground,
your words like squeaks in the dust.

5 But your many foes will become like fine powder,
the horde of tyrants like blowing chaff,
and it will happen very suddenly.
6 You will be visited by Adonai-Tzva’ot
with thunder, earthquakes and loud noises,
whirlwinds, tempests, flaming firestorms.

7 Then, all the nations fighting Ari’el,
every one at war with her,
the ramparts around her, the people that trouble her
will fade like a dream, like a vision in the night.
8 It will be like a hungry man dreaming he’s eating;
but when he wakes up, his stomach is empty;
or like a thirsty man dreaming he’s drinking;
but when he wakes up, he is dry and exhausted —
it will be like this for the horde of all nations
fighting against Mount Tziyon.

9 If you make yourselves stupid, you will stay stupid!
If you blind yourselves, you will stay blind!
You are drunk, but not from wine;
you are staggering, but not from strong liquor.
10 For Adonai has poured over you a spirit of lethargy;
he has closed your eyes (that is, the prophets)
and covered your heads (that is, the seers).
11 For you this whole prophetic vision
has become like the message in a sealed-up scroll.
When one gives it to someone who can read and says,
“Please read this,” he answers, “I can’t, because it’s sealed.”
12 If the scroll is given to someone who can’t read
with the request, “Please read this,” he says, “I can’t read.”

13 Then Adonai said:

“Because these people approach me with empty words,
and the honor they bestow on me is mere lip-service;
while in fact they have distanced their hearts from me,
and their ‘fear of me’ is just a mitzvah of human origin —
14 therefore, I will have to keep shocking these people
with astounding and amazing things,
until the ‘wisdom’ of their ‘wise ones’ vanishes,
and the ‘discernment’ of their ‘discerning ones’ is hidden away.”

15 Woe to those who burrow down deep
to hide their plans from Adonai!
They work in the dark and say to themselves,
“Nobody sees us, nobody knows us.”
16 How you turn things upside down! —
Is the potter not better than the clay,
Does something made say of its maker,
“He didn’t make me”?
Does the product say of its producer,
“He has no discernment”?

17 In but a little while the L’vanon
will be turned into a fruitful field,
and the fruitful field regarded as a forest.
18 On that day the deaf
will hear the words of a book,
and out of gloom and darkness
the eyes of the blind will see.
19 The humble will again rejoice in Adonai
and the poor exult in the Holy One of Isra’el,
20 for the tyrant is now nothing, the scoffer is finished,
and all alert to do evil are cut off —
21 those whose words make a man out to be a sinner,
those who set traps for the arbitrator at the city gate,
and those who groundlessly deny justice
to the one in the right.

22 Therefore, here are the words of Adonai, who redeemed Avraham, concerning the house of Ya‘akov:
“Ya‘akov will no longer be ashamed,
no longer will his face grow pale.
23 When his descendants see the work of my hands
among them, they will consecrate my name.
Yes, they will consecrate the Holy one of Ya‘akov
and stand in awe of the God of Isra’el.
24 Those whose spirits stray will come to understand,
and those who complain will learn their lesson.

You Might Also Like:

Isaiah 29 - Young's Literal Translation (YLT)

29 Wo [to] Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round. 2 And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel. 3 And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee -- a camp....
Read More

Isaiah 29 - Wycliffe Bible (WYC)

29 Woe! [to] Ariel, Ariel, the city which David overcame; year is added to year, solemnities be passed (the feasts have come and gone). 2 And I shall compass Ariel, and it shall be sorrowful and mourning; and Jerusalem shall be to me as Ariel. (And I shall surround Ariel, and it shall be sorrowful a...
Read More

Isaiah 29 - World English Bible (WEB)

29 Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around; 2 then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.[a] 3 I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with p...
Read More

Isaiah 29 - The Voice (VOICE)

For generation after generation of God’s people who have watched their country being attacked repeatedly and humbled by their enemies, Isaiah’s words must provide a great deal of comfort. Nothing could be more traumatic than to know that the temple to the one True God is under siege and finally dest...
Read More

Isaiah 29 - Tree of Life Version (TLV)

Night Vision of Ariel29 Oy, Ariel[a], Ariel! City where David camped.Year to year again—festivals in a cycle.2 But I will distress Ariel.There will be lamenting and moaning— then will she be like Ariel to Me?3 I will encamp against you all around,I will set up siege-works against youand will raise u...
Read More

Isaiah 29 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

The Siege of Jerusalem29 Ho Ariel, Ariel,the city where David encamped!Add year to year; let the feasts run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.3 And I will encamp against you round about, and will besiege you with...
Read More

Isaiah 29 - Revised Standard Version (RSV)

The Siege of Jerusalem29 Ho Ariel, Ariel,the city where David encamped!Add year to year; let the feasts run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.3 And I will encamp against you round about, and will besiege you with...
Read More

Isaiah 29 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

The Siege of Jerusalem29 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped!Add year to year; let the festivals run their round.2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem[a] shall be to me like an Ariel.[b]3 And like David[c] I will encamp against you; I will...
Read More

Isaiah 29 - New Revised Standard Version (NRSV)

The Siege of Jerusalem29 Woe to Ariel, Ariel, the city where David encamped!Add year to year; let the festivals run their round.(A)2 Yet I will oppress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and you[a] shall be to me like an Ariel.[b](B)3 And like David[c] I will encamp against you; I wi...
Read More

Isaiah 29 - New Living Translation (NLT)

A Message about Jerusalem29 “What sorrow awaits Ariel,[a] the City of David. Year after year you celebrate your feasts.2 Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow.For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.3 I will be your ene...
Read More

Isaiah 29 - New Life Version (NLV)

Trouble for Jerusalem29 It is bad for Ariel, Ariel the city where David once set up his tents! Add year to year. Keep your special suppers at the right times. 2 I will bring trouble to Ariel. She will be a city of sorrow and crying. She will be like an altar covered with blood to me. 3 I will camp...
Read More

Isaiah 29 - New King James Version (NKJV)

Woe to Jerusalem29 “Woe (A)to [a]Ariel, to Ariel, the city (B)where David dwelt!Add year to year;Let feasts come around.2 Yet I will distress Ariel;There shall be heaviness and sorrow,And it shall be to Me as Ariel.3 I will encamp against you all around,I will lay siege against you with a mound,And ...
Read More

Isaiah 29 - New International Version - UK (NIVUK)

Woe to David’s city29 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled!Add year to year and let your cycle of festivals go on.2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.[a]3 I will encamp against you on all sides; I will encircle you with towe...
Read More

Isaiah 29 - New International Version (NIV)

Woe to David’s City29 Woe(A) to you, Ariel, Ariel,(B) the city(C) where David settled!Add year to year and let your cycle of festivals(D) go on.2 Yet I will besiege Ariel;(E) she will mourn and lament,(F) she will be to me like an altar hearth.[a](G)3 I will encamp against you on all sides; I will e...
Read More

Isaiah 29 - New International Reader's Version (NIRV)

The Lord Will Judge Jerusalem29 Jerusalem, how terrible it will be for you! Ariel, you are the city where David made his home.The years will come and go. Keep on celebrating your regular feasts.2 The Lord says, “Ariel, I will surround you. Jerusalem, I will get ready to attack you.Your people will m...
Read More

Isaiah 29 - New English Translation (NET)

Ariel is Besieged29 Ariel is as good as dead[a]—Ariel, the town David besieged![b]Keep observing your annual rituals;celebrate your festivals on schedule.[c]2 I will threaten Ariel,and she will mourn intenselyand become like an altar hearth[d] before me.3 I will lay siege to you on all sides;[e]I wi...
Read More