Psalm 77 - New English Translation (NET)

Psalm 77[a]

For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.

77 I will cry out to God[b] and call for help.
I will cry out to God and he will pay attention[c] to me.
2 In my time of trouble I sought[d] the Lord.
I kept my hand raised in prayer throughout the night.[e]
I[f] refused to be comforted.
3 I said, “I will remember God while I groan;
I will think about him while my strength leaves me.”[g] (Selah)
4 You held my eyelids open;[h]
I was troubled and could not speak.[i]
5 I thought about the days of old,
about ancient times.[j]
6 I said, “During the night I will remember the song I once sang;
I will think very carefully.”
I tried to make sense of what was happening.[k]
7 I asked,[l] “Will the Lord reject me forever?
Will he never again show me his favor?
8 Has his loyal love disappeared forever?
Has his promise[m] failed forever?
9 Has God forgotten to be merciful?
Has his anger stifled his compassion?” (Selah)
10 Then I said, “I am sickened by the thought
that the Most High[n] might become inactive.[o]
11 I will remember the works of the Lord.
Yes, I will remember the amazing things you did long ago.[p]
12 I will think about all you have done;
I will reflect upon your deeds.”
13 [q] O God, your deeds are extraordinary.[r]
What god can compare to our great God?[s]
14 You are the God who does amazing things;
you have revealed your strength among the nations.
15 You delivered[t] your people by your strength[u]
the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 The waters[v] saw you, O God,
the waters saw you and trembled.[w]
Yes, the depths of the sea[x] shook with fear.[y]
17 The clouds poured down rain;[z]
the skies thundered.[aa]
Yes, your arrows[ab] flashed about.
18 Your thunderous voice was heard in the wind;
the lightning bolts lit up the world.
The earth trembled and shook.[ac]
19 You walked through the sea;[ad]
you passed through the surging waters,[ae]
but left no footprints.[af]
20 You led your people like a flock of sheep,
by the hand of Moses and Aaron.

Footnotes

  1. Psalm 77:1 sn Psalm 77. The psalmist recalls how he suffered through a time of doubt, but tells how he found encouragement and hope as he recalled the way in which God delivered Israel at the Red Sea.
  2. Psalm 77:1 tn Heb “my voice to God.” The Hebrew verb קָרָא (qaraʾ, “to call out; to cry out”) should probably be understood by ellipsis (see Ps 3:4) both here and in the following (parallel) line.
  3. Psalm 77:1 tn The perfect with vav (ו) consecutive is best taken as future here (although some translations render this as a past tense; cf. NEB, NIV). The psalmist expresses his confidence that God will respond to his prayer. This mood of confidence seems premature (see vv. 3-4), but v. 1 probably reflects the psalmist’s attitude at the end of the prayer (see vv. 13-20). Having opened with an affirmation of confidence, he then retraces how he gained confidence during his trial (see vv. 2-12).
  4. Psalm 77:2 tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help.
  5. Psalm 77:2 tn Heb “my hand [at] night was extended and was not growing numb.” The verb נָגַר (nagar), which can mean “flow” in certain contexts, here has the nuance “be extended.” The imperfect form (תָפוּג, tafug, “to be numb”) is used here to describe continuous action in the past.
  6. Psalm 77:2 tn Or “my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).
  7. Psalm 77:3 tn Heb “I will remember God and I will groan, I will reflect and my spirit will grow faint.” The first three verbs are cohortatives, the last a perfect with vav (ו) consecutive. The psalmist’s statement in v. 4 could be understood as concurrent with v. 1, or, more likely, as a quotation of what he had said earlier as he prayed to God (see v. 2). The words “I said” are supplied in the translation at the beginning of the verse to reflect this interpretation (see v. 10).
  8. Psalm 77:4 tn Heb “you held fast the guards of my eyes.” The “guards of the eyes” apparently refers to his eyelids. The psalmist seems to be saying that God would not bring him relief, which would have allowed him to shut his eyes and get some sleep (see v. 2).
  9. Psalm 77:4 tn The imperfect is used in the second clause to emphasize that this was an ongoing condition in the past.
  10. Psalm 77:5 tn Heb “the years of antiquity.”
  11. Psalm 77:6 tn Heb “I will remember my song in the night, with my heart I will reflect. And my spirit searched.” As in v. 4, the words of v. 6a are understood as what the psalmist said earlier. Consequently the words “I said” are supplied in the translation for clarification (see v. 10). The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive at the beginning of the final line is taken as sequential to the perfect “I thought” in v. 6.
  12. Psalm 77:7 tn As in vv. 4 and 6a, the words of vv. 7-9 are understood as a quotation of what the psalmist said earlier. Therefore the words “I asked” are supplied in the translation for clarification.
  13. Psalm 77:8 tn Heb “word,” which may refer here to God’s word of promise (note the reference to “loyal love” in the preceding line).
  14. Psalm 77:10 sn The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ʿelyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Pss 7:17; 9:2; 18:13; 21:7; 47:2.
  15. Psalm 77:10 tc Heb “And I said, ‘This is my wounding, the changing of the right hand of the Most High.’” The form חַלּוֹתִי (khalloti) appears to be a Qal infinitive construct (with a first person singular pronominal suffix) from the verbal root חָלַל (khalal, “to pierce; to wound”). The present translation assumes an emendation to חֲלוֹתִי (khaloti), a Qal infinitive construct (with a first person singular pronominal suffix) from the verbחָלָה (khalah, “be sick, weak”). The form שְׁנוֹת (shenot) is understood as a Qal infinitive construct from שָׁנָה (shanah, “to change”) rather than a plural noun form, “years” (see v. 5). “Right hand” here symbolizes by metonymy God’s power and activity. The psalmist observes that his real problem is theological in nature. His experience suggests that the sovereign Lord has abandoned him and become inactive. However, this goes against the grain of his most cherished beliefs.
  16. Psalm 77:11 tn Heb “yes, I will remember from old your wonders.”sn The psalmist refuses to allow skepticism to win out. God has revealed himself to his people in tangible, incontrovertible ways in the past and the psalmist vows to remember the historical record as a source of hope for the future.
  17. Psalm 77:13 sn Verses 13-20 are the content of the psalmist’s reflection (see vv. 11-12). As he thought about God’s work in Israel’s past, he reached the place where he could confidently cry out for God’s help (see v. 1).
  18. Psalm 77:13 tn Heb “O God, in holiness [is] your way.” God’s “way” here refers to his actions. “Holiness” is used here in the sense of “set apart, unique,” rather than in a moral/ethical sense. As the next line and the next verse emphasize, God’s deeds are incomparable and set him apart as the one true God.
  19. Psalm 77:13 tn Heb “Who [is] a great god like God?” The rhetorical question assumes the answer, “No one!”
  20. Psalm 77:15 tn Or “redeemed.”
  21. Psalm 77:15 tn Heb “with [your] arm.”
  22. Psalm 77:16 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.
  23. Psalm 77:16 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
  24. Psalm 77:16 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.
  25. Psalm 77:16 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
  26. Psalm 77:17 tn Heb “water.”
  27. Psalm 77:17 tn Heb “a sound the clouds gave.”
  28. Psalm 77:17 tn The lightning accompanying the storm is portrayed as the Lord’s “arrows” (see v. 18).
  29. Psalm 77:18 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.sn Verses 16-18 depict the Lord coming in the storm to battle his enemies and subdue the sea. There is no record of such a storm in the historical account of the Red Sea crossing. The language the psalmist uses here is stereotypical and originates in Canaanite myth, where the storm god Baal subdues the sea in his quest for kingship. The psalmist has employed the stereotypical imagery to portray the exodus vividly and at the same time affirm that it is not Baal who subdues the sea, but Yahweh.
  30. Psalm 77:19 tn Heb “in the sea [was] your way.”
  31. Psalm 77:19 tn Heb “and your paths [were] in the mighty waters.”
  32. Psalm 77:19 tn Heb “and your footprints were not known.”

You Might Also Like:

Psalm 77 - Young's Literal Translation (YLT)

77 To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me. 2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted. 3 I remember G...
Read More

Psalm 77 - Wycliffe Bible (WYC)

77 To the victory on Jeduthun, the psalm of Asaph. (To victory, to Jeduthun, the song of Asaph.) With my voice I cried to the Lord, with my voice to God; and he gave attention to me. 2 In the day of my tribulation I sought God with mine hands; in the night before him/in the night toward him, and I a...
Read More

Psalm 77 - World English Bible (WEB)

For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.77 My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.3 I remember God, and I ...
Read More

Psalm 77 - The Voice (VOICE)

Psalm 77For the worship leader, Jeduthun. A song of Asaph.1 I cry up to heaven, “My God, True God,” and He hears.2 In my darkest days, I seek the Lord. Through the night, my hands are raised up, stretched out, waiting;And though they do not grow tired, my soul is uneasy.3 I remember the True God and...
Read More

Psalm 77 - Tree of Life Version (TLV)

Remember the WondersPsalm 771 For the music director, on Jeduthun: a psalm of Asaph.2 My voice to God—and I cried out,my voice to God—and He heard me!3 In the day of my trouble I seek my Lord.At night my hand stretches out untiringly.My soul refuses to be comforted.4 I remember God and I moan.I muse...
Read More

Psalm 77 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

God’s Mighty Deeds RecalledTo the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.77 I cry aloud to God,aloud to God, that he may hear me.2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted. 3 I think of God, and I ...
Read More

Psalm 77 - Revised Standard Version (RSV)

God’s Mighty Deeds RecalledTo the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.77 I cry aloud to God,aloud to God, that he may hear me.2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted. 3 I think of God, and I ...
Read More

Psalm 77 - New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)

Psalm 77God’s Mighty Deeds RecalledTo the leader: according to Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.1 I cry aloud to God, aloud to God, that he may hear me.2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.3 I think of God, and...
Read More

Psalm 77 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

Psalm 77God’s Mighty Deeds RecalledTo the leader: according to Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.1 I cry aloud to God, aloud to God, that he may hear me.2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.3 I think of God, and...
Read More

Psalm 77 - New Revised Standard Version (NRSV)

Psalm 77God’s Mighty Deeds RecalledTo the leader: according to Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.1 I cry aloud to God, aloud to God, that he may hear me.(A)2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.(B)3 I think of Go...
Read More

Psalm 77 - New Living Translation (NLT)

Psalm 77For Jeduthun, the choir director: A psalm of Asaph.1 I cry out to God; yes, I shout. Oh, that God would listen to me!2 When I was in deep trouble, I searched for the Lord.All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.3 I think of God, and I moan, ove...
Read More

Psalm 77 - New Life Version (NLV)

Comfort in Times of Trouble77 My voice goes up to God, and I will cry out. My voice goes up to God and He will hear me. 2 I looked to the Lord when I was in trouble. I put out my hand at night, and it did not get tired. My soul would not be comforted. 3 When I remember God, then I am troubled. Whe...
Read More

Psalm 77 - New King James Version (NKJV)

The Consoling Memory of God’s Redemptive WorksTo the Chief Musician. (A)To Jeduthun. A Psalm of Asaph.77 I cried out to God with my voice—To God with my voice;And He gave ear to me.2 In the day of my trouble I sought the Lord;My hand was stretched out in the night without ceasing;My soul refused to ...
Read More

Psalm 77 - New International Version - UK (NIVUK)

Psalm 77[a]For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A psalm.1 I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.2 When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted. 3 I remembered you, God, and I groaned; I meditated, ...
Read More

Psalm 77 - New International Version (NIV)

Psalm 77[a]For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A psalm.1 I cried out to God(A) for help; I cried out to God to hear me.2 When I was in distress,(B) I sought the Lord; at night(C) I stretched out untiring hands,(D) and I would not be comforted.(E) 3 I remembered(F) you, God, and I groa...
Read More

Psalm 77 - New International Reader's Version (NIRV)

Psalm 77For the director of music. For Jeduthun. A psalm of Asaph.1 I cried out to God for help. I cried out to God to hear me.2 When I was in trouble, I looked to the Lord for help. During the night I lifted up my hands in prayer. But I refused to be comforted. 3 God, I remembered you, and I groane...
Read More

Psalm 77 - New English Translation (NET)

Psalm 77[a]For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.77 I will cry out to God[b] and call for help.I will cry out to God and he will pay attention[c] to me.2 In my time of trouble I sought[d] the Lord.I kept my hand raised in prayer throughout the night.[e]I[f] refused to be comforted.3 I s...
Read More