Psalm 16 - New English Translation (NET)

Psalm 16[a]

A prayer[b] of David.

16 Protect me, O God, for I have taken shelter in you.[c]
2 I say to the Lord, “You are the Lord,
my only source of well-being.”[d]
3 As for God’s chosen people who are in the land,
and the leading officials I admired so much[e]
4 their troubles multiply;
they desire other gods.[f]
I will not pour out drink offerings of blood to their gods,[g]
nor will I make vows in the name of their gods.[h]
5 Lord, you give me stability and prosperity;[i]
you make my future secure.[j]
6 It is as if I have been given fertile fields
or received a beautiful tract of land.[k]
7 I will praise[l] the Lord who[m] guides[n] me;
yes, during the night I reflect and learn.[o]
8 I constantly trust in the Lord;[p]
because he is at my right hand, I will not be shaken.
9 So my heart rejoices
and I am happy;[q]
my life is safe.[r]
10 You will not abandon me[s] to Sheol;[t]
you will not allow your faithful follower[u] to see[v] the Pit.[w]
11 You lead me in[x] the path of life.[y]
I experience absolute joy in your presence;[z]
you always give me sheer delight.[aa]

Footnotes

  1. Psalm 16:1 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.
  2. Psalm 16:1 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
  3. Psalm 16:1 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).sn Taken shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).
  4. Psalm 16:2 tn Heb “my good [is] not beyond you.” For the use of the preposition עַל (ʿal) in the sense of “beyond,” see BDB 755 s.v. 2.
  5. Psalm 16:3 tn Heb “regarding the holy ones who [are] in the land, they; and the mighty [ones] in [whom is/was] all my desire.” The difficult syntax makes the meaning of the verse uncertain. The phrase “holy ones” sometimes refers to God’s angelic assembly (see Ps 89:5, 7), but the qualifying clause “who are in the land” suggests that here it refers to God’s people (Ps 34:9) or to their priestly leaders (2 Chr 35:3).
  6. Psalm 16:4 tn Heb “their troubles multiply, another, they pay a dowry.” The meaning of the text is unclear. The Hebrew term עַצְּבוֹתָם (ʿatsevotam, “troubles”) appears to be a plural form of עַצֶּבֶת (ʿatsevet, “pain, wound”; see Job 9:28; Ps 147:3). Because idolatry appears to be in view (see v. 4b), some prefer to emend the noun to עַצְּבִים (ʿatsevim, “idols”). “Troubles” may be a wordplay on “idols” or a later alteration designed to emphasize that idolatry leads to trouble. The singular form אחר (“another”) is syntactically problematic here. Perhaps the form should be emended to a plural אֲחֵרִים (ʾakherim, “others”). (The final mem [ם] could have been lost by haplography; note the mem [מ] at the beginning of the next word.) In this case it might be taken as an abbreviated form of the well-attested phrase אֱלֹהִים אֲחֵרִים (ʾelohim ʾakherim, “other gods”). (In Isa 42:8 the singular form אַחַר (ʾakher, “another”) is used of another god.) The verb מָהַר (mahar) appears in the Qal stem; the only other use of a Qal verbal form of a root מָהַר is in Exod 22:15, where the denominative verb מָהֹר (mahor, “purchase [a wife]”) appears; cf. the related noun מֹהַר (mohar, “bride money, purchase price for a wife”). If that verb is understood here, then the idolaters are pictured as eager bridegrooms paying the price to acquire the object of their desire. Another option is to emend the verb to a Piel and translate, “hurry (after).”
  7. Psalm 16:4 tn Heb “I will not pour out their drink offerings of blood.” The third masculine plural suffix would appear to refer back to the people/leaders mentioned in v. 3. However, if we emend אֲחֵר (ʾakher, “another”) to the plural אֲחֵרִים (ʾakherim, “other [gods]”) in v. 4, the suffix can be understood as referring to these gods—“the drink offerings [made to] them.” The next line favors this interpretation. Perhaps this refers to some type of pagan cultic ritual. Elsewhere wine is the prescribed content of drink offerings.
  8. Psalm 16:4 tn Heb “and I will not lift up their names upon my lips.” The expression “lift up the name” probably refers here to swearing an oath in the name of deity (see Exod 20:7; Deut 5:11). If so, the third masculine plural suffix on “names” likely refers to the pagan gods, not the people/leaders. See the preceding note.
  9. Psalm 16:5 tn Heb “O Lord, the portion of my possession and my cup”; or “the Lord [is] the portion of my possession and my cup.” The psalmist compares the Lord to landed property, which was foundational to economic stability in ancient Israel, and to a cup of wine, which may symbolize a reward (in Ps 11:6 it symbolizes the judgment one deserves) or divine blessing (see Ps 23:5). The metaphor highlights the fact that God is the psalmist’s source of security and prosperity.
  10. Psalm 16:5 tc Heb “you take hold of my lot.” The form תּוֹמִיךְ (tomikh) should be emended to a participle, תוֹמֵךְ (tomekh). The psalmist pictures the Lord as casting his lot (a method used to allot landed property) for him, thus assuring that he will receive a fertile piece of land (see v. 6). As in the previous line, land represents security and economic stability, thus “you make my future secure.”
  11. Psalm 16:6 tn Heb “measuring lines have fallen for me in pleasant [places]; yes, property [or “an inheritance”] is beautiful for me.” On the dative use of עַל (ʿal), see BDB 758 s.v. II.8. Extending the metaphor used in v. 5, the psalmist compares the divine blessings he has received to a rich, beautiful tract of land that one might receive by allotment or inheritance.
  12. Psalm 16:7 tn Heb “bless,” that is, “proclaim as worthy of praise.”
  13. Psalm 16:7 tn Or “because.”
  14. Psalm 16:7 tn Or “counsels, advises.”
  15. Psalm 16:7 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the Lord speaks to his inner being, as it were, and enables him to grow in moral understanding.
  16. Psalm 16:8 tn Heb “I set the Lord before me continually.” This may mean that the psalmist is aware of the Lord’s presence and sensitive to his moral guidance (see v. 7), or that he trusts in the Lord’s protection (see the following line).
  17. Psalm 16:9 tn Heb “my glory is happy.” Some view the Hebrew term כְּבוֹדִי (kevodi, “my glory”) as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kevedi, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 30:12; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”
  18. Psalm 16:9 tn Heb “yes, my flesh dwells securely.” The psalmist’s “flesh” stands by metonymy for his body and, by extension, his physical life.
  19. Psalm 16:10 tn Or “my life.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
  20. Psalm 16:10 sn In ancient Israelite cosmology Sheol is the realm of the dead, viewed as being under the earth’s surface. See L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 165-76.
  21. Psalm 16:10 tn A “faithful follower” (חָסִיד [khasid], traditionally rendered “holy one”) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 4:3; 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10). The psalmist here refers to himself, as the parallel line (“You will not abandon me to Sheol”) indicates.
  22. Psalm 16:10 tn That is, “experience.” The psalmist is confident that the Lord will protect him in his present crisis (see v. 1) and prevent him from dying.sn According to Peter, the words of Ps 16:8-11 are applicable to Jesus (Acts 2:25-29). Peter goes on to argue that David, being a prophet, foresaw future events and spoke of Jesus’ resurrection from the dead (Acts 2:30-33). Paul seems to concur with Peter in this understanding (see Acts 13:35-37). For a discussion of the NT application of these verses to Jesus’ resurrection, see R. B. Chisholm, Jr., “A Theology of the Psalms,” A Biblical Theology of the Old Testament, 292-95.
  23. Psalm 16:10 tn The Hebrew word שָׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 30:9; 49:9; 55:24 HT [55:23 ET]; 103:4). Note the parallelism with the previous line.
  24. Psalm 16:11 tn Heb “cause me to know”; or “cause me to experience.”
  25. Psalm 16:11 tn This is a metaphorical way of saying, “you preserve my life.” The phrase “path of life” stands in contrast to death/Sheol in Prov 2:18-19; 5:5-6; 15:24.
  26. Psalm 16:11 tn Heb “abundance of joy [is] with your face.” The plural form of the noun שִׂמְחָה (simkhah, “joy”) occurs only here and in Ps 45:15. It may emphasize the degree of joy experienced.
  27. Psalm 16:11 tn Heb “delight [is] in your right hand forever.” The plural form of the adjective נָעִים (naʿim, “pleasant, delightful”) may here emphasize the degree of delight experienced (see Job 36:11).

You Might Also Like:

Psalm 16 - Young's Literal Translation (YLT)

16 A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee. 2 Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];' My good [is] not for thine own sake; 3 For the holy ones who [are] in the land, And the honourable, all my delight [is] in them. 4 Multiplied are their griefs, [Who] have ha...
Read More

Psalm 16 - Wycliffe Bible (WYC)

16 Of the meek and simple, the psalm of David. Lord, keep thou me, for I have hoped in thee; (To the humble and the innocent, the song of David. Lord, keep thou me safe, for I put my trust in thee;) 2 I said to the Lord, Thou art my God; for thou hast no need of my goods. (I said to the Lord, Thou a...
Read More

Psalm 16 - World English Bible (WEB)

A Poem by David.16 Preserve me, God, for I take refuge in you.2 My soul, you have said to Yahweh, “You are my Lord. Apart from you I have no good thing.”3 As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight. 4 Their sorrows shall be multiplied who give gifts...
Read More

Psalm 16 - The Voice (VOICE)

Psalm 16A prayer[a] of David.1 Protect me, God, for the only safety I know is found in the moments I seek You.2 I told You, Eternal One, “You are my Lord, for the only good I know in this world is found in You alone.” 3 The beauty of faith-filled people encompasses me. They are true, and my heart is...
Read More

Psalm 16 - Tree of Life Version (TLV)

The Path of Eternal LifePsalm 161 A Michtam of David.Keep me safe, O God, for in You I have found shelter.2 I said to Adonai: “You are my Lord—I have no good apart from You.”3 As for the kedoshim who are in the land,they are noble—in them is all my delight.4 As for those who run after another god, m...
Read More

Psalm 16 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

Song of Trust and Security in GodA Miktam of David.16 Preserve me, O God, for in thee I take refuge.2 I say to the Lord, “Thou art my Lord; I have no good apart from thee.”[a] 3 As for the saints in the land, they are the noble, in whom is all my delight. 4 Those who choose another god multiply the...
Read More

Psalm 16 - Revised Standard Version (RSV)

Song of Trust and Security in GodA Miktam of David.16 Preserve me, O God, for in thee I take refuge.2 I say to the Lord, “Thou art my Lord; I have no good apart from thee.”[a] 3 As for the saints in the land, they are the noble, in whom is all my delight. 4 Those who choose another god multiply the...
Read More

Psalm 16 - New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)

Psalm 16Song of Trust and Security in GodA Miktam of David.1 Protect me, O God, for in you I take refuge.2 I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.”[a] 3 As for the holy ones in the land, they are the noble, in whom is all my delight. 4 Those who choose another god multipl...
Read More

Psalm 16 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

Psalm 16Song of Trust and Security in GodA Miktam of David.1 Protect me, O God, for in you I take refuge.2 I say to the Lord, ‘You are my Lord; I have no good apart from you.’[a] 3 As for the holy ones in the land, they are the noble, in whom is all my delight. 4 Those who choose another god multipl...
Read More

Psalm 16 - New Revised Standard Version (NRSV)

Psalm 16Song of Trust and Security in GodA Miktam of David.1 Protect me, O God, for in you I take refuge.(A)2 I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.”[a]3 As for the holy ones in the land, they are the noble ones in whom is all my delight.(B)4 Those who choose another god...
Read More

Psalm 16 - New Living Translation (NLT)

Psalm 16A psalm[a] of David.1 Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge. 2 I said to the Lord, “You are my Master! Every good thing I have comes from you.”3 The godly people in the land are my true heroes! I take pleasure in them!4 Troubles multiply for those who chase after other gods....
Read More

Psalm 16 - New Life Version (NLV)

The Lord—Our Safe Place in Life and Covering in Death16 Keep me, O God, for I am safe in You. 2 I said to the Lord, “You are my Lord. All the good things I have come from You.” 3 As for those in the land who belong to You, they are the great ones in whom is all my joy. 4 Those who have traded for...
Read More

Psalm 16 - New King James Version (NKJV)

The Hope of the Faithful, and the Messiah’s VictoryA (A)Michtam of David.16 Preserve[a] me, O God, for in You I put my trust. 2 O my soul, you have said to the Lord,“You are my Lord,(B)My goodness is nothing apart from You.”3 As for the saints who are on the earth,“They are the excellent ones, in (C...
Read More

Psalm 16 - New International Version - UK (NIVUK)

Psalm 16A miktam[a] of David.1 Keep me safe, my God, for in you I take refuge. 2 I say to the Lord, ‘You are my Lord; apart from you I have no good thing.’3 I say of the holy people who are in the land, ‘They are the noble ones in whom is all my delight.’4 Those who run after other gods will suffer ...
Read More

Psalm 16 - New International Version (NIV)

Psalm 16A miktam[a] of David.1 Keep me safe,(A) my God, for in you I take refuge.(B) 2 I say to the Lord, “You are my Lord;(C) apart from you I have no good thing.”(D)3 I say of the holy people(E) who are in the land,(F) “They are the noble ones in whom is all my delight.”4 Those who run after other...
Read More

Psalm 16 - New International Reader's Version (NIRV)

Psalm 16A miktam of David.1 My God, keep me safe. I go to you for safety. 2 I say to the Lord, “You are my Lord. Without you, I don’t have anything that is good.”3 I say about God’s people who live in our land, “They are the noble ones. I take great delight in them.”4 Those who run after other gods ...
Read More

Psalm 16 - New English Translation (NET)

Psalm 16[a]A prayer[b] of David.16 Protect me, O God, for I have taken shelter in you.[c]2 I say to the Lord, “You are the Lord,my only source of well-being.”[d]3 As for God’s chosen people who are in the land,and the leading officials I admired so much[e]—4 their troubles multiply;they desire other...
Read More