Acts 11 - New English Translation (NET)

Peter Defends His Actions to the Jerusalem Church

11 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted[a] the word of God.[b] 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers[c] took issue with[d] him, 3 saying, “You went to[e] uncircumcised men and shared a meal with[f] them.” 4 But Peter began and explained it to them point by point,[g] saying, 5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision,[h] an object something like a large sheet descending,[i] being let down from heaven[j] by its four corners, and it came to me. 6 As I stared[k] I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles,[l] and wild birds.[m] 7 I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; slaughter[n] and eat!’ 8 But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean[o] has ever entered my mouth!’ 9 But the voice replied a second time from heaven, ‘What God has made clean, you must not consider[p] ritually unclean!’ 10 This happened three times, and then everything was pulled up to heaven again. 11 At that very moment,[q] three men sent to me from Caesarea[r] approached[s] the house where we were staying.[t] 12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers[u] also went with me, and we entered the man’s house. 13 He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter, 14 who will speak a message[v] to you by which you and your entire household will be saved.’ 15 Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on[w] them just as he did[x] on us at the beginning.[y] 16 And I remembered the word of the Lord,[z] as he used to say,[aa] ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’[ab] 17 Therefore if God[ac] gave them the same gift[ad] as he also gave us after believing[ae] in the Lord Jesus Christ,[af] who was I to hinder[ag] God?” 18 When they heard this,[ah] they ceased their objections[ai] and praised[aj] God, saying, “So then, God has granted the repentance[ak] that leads to life even to the Gentiles.”[al]

Activity in the Church at Antioch

19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen[am] went as far as[an] Phoenicia,[ao] Cyprus,[ap] and Antioch,[aq] speaking the message[ar] to no one but Jews. 20 But there were some men from Cyprus[as] and Cyrene[at] among them who came[au] to Antioch[av] and began to speak to the Greeks[aw] too, proclaiming the good news of the Lord Jesus. 21 The[ax] hand of the Lord was with them, and a great number who believed[ay] turned[az] to the Lord. 22 A report[ba] about them came to the attention[bb] of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas[bc] to Antioch.[bd] 23 When[be] he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true[bf] to the Lord with devoted hearts,[bg] 24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people[bh] were brought to the Lord. 25 Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul, 26 and when he found him, he brought him to Antioch.[bi] So[bj] for a whole year Barnabas and Saul[bk] met with the church and taught a significant number of people.[bl] Now it was in Antioch[bm] that the disciples were first called Christians.[bn]

Famine Relief for Judea

27 At that time[bo] some[bp] prophets[bq] came down[br] from Jerusalem to Antioch.[bs] 28 One of them, named Agabus, got up[bt] and predicted[bu] by the Spirit that a severe[bv] famine[bw] was about to come over the whole inhabited world.[bx] (This[by] took place during the reign of Claudius.)[bz] 29 So the disciples, each in accordance with his financial ability,[ca] decided[cb] to send relief[cc] to the brothers living in Judea. 30 They did so,[cd] sending their financial aid[ce] to the elders by Barnabas and Saul.

Footnotes

  1. Acts 11:1 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.
  2. Acts 11:1 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”
  3. Acts 11:2 tn Or “the Jewish Christians”; Grk “those of the circumcision.” Within the larger group of Christians were some whose loyalties ran along ethnic-religious lines.
  4. Acts 11:2 tn Or “believers disputed with,” “believers criticized” (BDAG 231 s.v. διακρίνω 5.b).
  5. Acts 11:3 tn Or “You were a guest in the home of” (according to L&N 23.12).
  6. Acts 11:3 tn Or “and ate with.” It was table fellowship and the possibility of eating unclean food that disturbed them.
  7. Acts 11:4 tn Or “to them in logical sequence,” “to them in order.” BDAG 490 s.v. καθεξῆς has “explain to someone point by point” for this phrase. This is the same term used in Luke 1:3.
  8. Acts 11:5 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.
  9. Acts 11:5 tn Or “coming down.”
  10. Acts 11:5 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  11. Acts 11:6 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  12. Acts 11:6 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate.
  13. Acts 11:6 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
  14. Acts 11:7 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (thuson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate.
  15. Acts 11:8 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akathartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts. The sentiment Peter expressed is like Ezek 4:14.
  16. Acts 11:9 tn Or “declare.” The wording matches Acts 10:15.
  17. Acts 11:11 tn Grk “And behold.”
  18. Acts 11:11 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  19. Acts 11:11 tn See BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 for this meaning for ἐπέστησαν (epestēsan) here.
  20. Acts 11:11 tn The word “staying” is not in the Greek text but is implied.
  21. Acts 11:12 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.
  22. Acts 11:14 tn Grk “words” (ῥήματα, rhēmata), but in this context the overall message is meant rather than the individual words.
  23. Acts 11:15 tn Or “came down on.”
  24. Acts 11:15 tn The words “he did” are not in the Greek text but are implied. They form an ellipsis which must be supplied for the modern English reader. Some modern translations supply “it” rather than “he” because the gender of πνεῦμα (pneuma) in Greek is neuter, but there are sufficient NT contexts that use masculine pronouns to refer to the Spirit to justify the use of a masculine pronoun here in the translation.
  25. Acts 11:15 sn At the beginning is an allusion to Acts 2 and Pentecost. The beginning is a way to refer to the start of the period of the realization of Jesus’ promise in Luke 24:49 and Acts 1:8. Peter was arguing that God gave Gentiles the same benefits he gave the Jews at the start of their mission.
  26. Acts 11:16 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; here and in Luke 22:61, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
  27. Acts 11:16 tn The imperfect verb ἔλεγεν (elegen) is taken as a customary imperfect.
  28. Acts 11:16 sn John…Spirit. This remark repeats Acts 1:5.
  29. Acts 11:17 tc Codex Bezae (D) and a few other Western witnesses here lack ὁ θεός (ho theos, “God”), perhaps because these scribes considered the Holy Spirit to be the gift of Christ rather than the gift of God; thus leaving the subject implicit would naturally draw the reader back to v. 16 to see the Lord Jesus as the bestower of the Spirit.
  30. Acts 11:17 sn That is, the same gift of the Holy Spirit.
  31. Acts 11:17 tn Or “gave us when we believed”; or “gave us after we believed”; or “gave us who believed”; or “gave them when they believed the same gift as he also gave us.” The aorist dative plural participle πιστεύσασιν (pisteusasin) can be understood in several different ways: (1) It could modify ἡμῖν (hēmin, “us”) or αὐτοῖς (autois, “them”). Proximity (it immediately follows ἡμῖν) would suggest that it belongs with ἡμῖν, so the last option (“gave them when they believed the same gift he also gave us”) is less likely. (2) The participle could be either adverbial or adjectival, modifying ἡμῖν. This decision is primarily a contextual one. The point Peter made is not whether or not the Gentiles believed, since both groups (“us” and “they”) had believed in the Lord Jesus Christ. The point was whether or not the Gentiles received the Spirit when they believed, just as Jewish Christians had received the Spirit on the day of Pentecost when they believed. Translated as an adjectival participle, πιστεύσασιν only affirms the fact of belief, however, and raises somewhat of a theological problem if one realizes, “Would God have given the Gentiles the Spirit if they had not believed?” (In other words, belief in itself is a theological prerequisite for receiving the Spirit. As such, in the case of the Gentiles, it is assumed.) Thus in context it makes more sense to understand the participle πιστεύσασιν as adverbial, related to the time of belief in connection with the giving of the Spirit. (3) The participle πιστεύσασιν as a temporal participle can refer to action antecedent to the action of the main verb ἔδωκεν (edōken) or contemporaneous with it. Logically, at least, the gift of the Spirit followed belief in the case of the original Christians, who had believed before the day of Pentecost. In the case of Cornelius and his household, belief and the reception of the Spirit were virtually simultaneous. One can argue that Peter is “summarizing” the experience of Jewish Christians, and therefore the actions of belief and reception of the Spirit, while historically separate, have been “telescoped” into one (“gave them the same gift as he gave us when we believed”), but to be technically accurate the participle πιστεύσασιν should be translated “gave them the same gift as he also gave us after we believed.” A number of these problems can be avoided, however, by using a translation in English that maintains some of the ambiguity of the Greek original. Thus “if God gave them the same gift as he also gave us after believing” is used, where the phrase “after believing” can refer either to “them” or to “us,” or both.
  32. Acts 11:17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  33. Acts 11:17 tn Or “prevent,” “forbid” (BDAG 580 s.v. κωλύω 1.a). Peter’s point is that he will not stand in the way of God.
  34. Acts 11:18 tn Grk “these things.”
  35. Acts 11:18 tn Or “became silent,” but this would create an apparent contradiction with the subsequent action of praising God. The point, in context, is that they ceased objecting to what Peter had done.
  36. Acts 11:18 tn Or “glorified.”
  37. Acts 11:18 sn Here the summary phrase for responding to the gospel is the repentance that leads to life. Note how the presence of life is tied to the presence of the Spirit (cf. John 4:7-42; 7:37-39).
  38. Acts 11:18 sn In the Greek text the phrase even to the Gentiles is in an emphatic position.
  39. Acts 11:19 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.
  40. Acts 11:19 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (diēlthon) in this verse are given in L&N 15.17.
  41. Acts 11:19 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
  42. Acts 11:19 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
  43. Acts 11:19 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.
  44. Acts 11:19 tn Grk “word.”
  45. Acts 11:20 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
  46. Acts 11:20 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
  47. Acts 11:20 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  48. Acts 11:20 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
  49. Acts 11:20 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
  50. Acts 11:21 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  51. Acts 11:21 tn The participle πιστεύσας (pisteusas) is articular and thus cannot be adverbial. It is adjectival, modifying ἀριθμός (arithmos), but has been translated into English as a relative clause (“who believed”).
  52. Acts 11:21 sn Again, the expression turned is a summary term for responding to the gospel.
  53. Acts 11:22 tn Grk “Word.”
  54. Acts 11:22 tn Grk “was heard in the ears,” an idiom. L&N 24.67 states that the idiom means “to hear in secret” (which it certainly does in Matt 10:27), but secrecy does not seem to be part of the context here, and there is no particular reason to suggest the report was made in secret.
  55. Acts 11:22 tc ‡ Most mss read the infinitive “to travel” after “Barnabas.” διελθεῖν (dielthein) is found before ἕως (heōs) in D E Ψ 33 M and some versional mss. It is lacking in P74 א A B 81 1739 and some versional mss. Although the infinitive with ἕως fits Lukan style, it has the appearance of a scribal clarification. The infinitive has the earmarks of a Western expansion on the text and thus is unlikely to be autographic. NA28 has the infinitive in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
  56. Acts 11:22 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19. Again the Jerusalem church exercised an oversight role.
  57. Acts 11:23 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
  58. Acts 11:23 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.sn He…encouraged them all to remain true to the Lord. The call to faithfulness is frequent in Acts (2:40; 14:22; 15:32; 16:39; 20:1-2).
  59. Acts 11:23 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
  60. Acts 11:24 tn Grk “a significant crowd.”
  61. Acts 11:26 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
  62. Acts 11:26 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  63. Acts 11:26 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
  64. Acts 11:26 tn Grk “a significant crowd.”
  65. Acts 11:26 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
  66. Acts 11:26 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.
  67. Acts 11:27 tn Grk “In these days,” but the dative generally indicates a specific time.
  68. Acts 11:27 tn The word “some” is not in the Greek text, but is usually used in English when an unspecified number is mentioned.
  69. Acts 11:27 sn Prophets are mentioned only here and in 13:1 and 21:10 in Acts.
  70. Acts 11:27 sn Came down from Jerusalem. Antioch in Syria lies due north of Jerusalem. In Western languages it is common to speak of north as “up” and south as “down,” but the NT maintains the Hebrew idiom which speaks of any direction away from Jerusalem as down (since Mount Zion was thought of in terms of altitude).
  71. Acts 11:27 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
  72. Acts 11:28 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  73. Acts 11:28 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
  74. Acts 11:28 tn Grk “great.”
  75. Acts 11:28 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from a.d. 45-48. The events described in chap. 11 of Acts occurred during the early part of that period.
  76. Acts 11:28 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenē) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
  77. Acts 11:28 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
  78. Acts 11:28 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54.
  79. Acts 11:29 tn So BDAG 410 s.v. εὐπορέω.
  80. Acts 11:29 tn Or “determined,” “resolved.”
  81. Acts 11:29 tn Grk “to send [something] for a ministry,” but today it is common to speak of sending relief for victims of natural disasters.sn The financial relief reflects the oneness of the church, meeting the needs of another (even racially distinct) community. Jerusalem, having ministered to them, now received ministry back. A later collection from Greece is noted in Rom 15:25-27, but it reflects the same spirit as this gift.
  82. Acts 11:30 tn Grk “Judea, which they did.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
  83. Acts 11:30 tn The words “their financial aid” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

You Might Also Like:

Acts 11 - Young's Literal Translation (YLT)

11 And the apostles and the brethren who are in Judea heard that also the nations did receive the word of God, 2 and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him, 3 saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!' 4 And Peter having...
Read More

Acts 11 - Wycliffe Bible (WYC)

11 And the apostles, and the brethren that were in Judaea, heard that also heathen men received the word of God, and they glorified God. 2 But when Peter came to Jerusalem, they that were of circumcision, disputed against him, 3 and said, Why enteredest thou to men that have prepuce, and hast eate...
Read More

Acts 11 - Worldwide English (New Testament) (WE)

11 The apostles and other Christian brothers were in Judea. They heard that some people who were not Jews had also believed God's message. 2 When Peter went back to Jerusalem, the leaders of the Jews found fault with him. 3 They asked, `Why did you visit people who are not Jews? Why did you eat with...
Read More

Acts 11 - World English Bible (WEB)

11 Now the apostles and the brothers[a] who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God. 2 When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him, 3 saying, “You went in to uncircumcised men, and ate with them!” 4 But Peter began, and...
Read More

Acts 11 - The Voice (VOICE)

11 1-2 By the time Peter and his friends from Joppa returned to Jerusalem, news about outsiders accepting God’s message had already spread to the Lord’s emissaries[a] and believers there. Some of the circumcised believers didn’t welcome Peter with joy, but with criticism. Circumcised Believers: 3 Wh...
Read More

Acts 11 - Tree of Life Version (TLV)

Peter’s Report to Jerusalem11 Now the emissaries and brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2 But when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision took issue with him, 3 saying, “You went to uncircumcised men and ate with them!” 4 So Peter be...
Read More

Acts 11 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

Peter’s Report to the Church at Jerusalem11 Now the apostles and the brethren who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him, 3 saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”...
Read More

Acts 11 - Revised Standard Version (RSV)

Peter’s Report to the Church at Jerusalem11 Now the apostles and the brethren who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him, 3 saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”...
Read More

Acts 11 - Revised Geneva Translation (RGT)

11 Now the Apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God. 2 And when Peter had come up to Jerusalem, those of the circumcision examined him, 3 saying, “You went to uncircumcised men and have eaten with them.” 4 Then Peter began expounding it in...
Read More

Acts 11 - New Testament for Everyone (NTE)

Controversy and Vindication11 The apostles, and the brothers and sisters with them in Judaea, heard that the Gentiles had received the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, those who wanted to emphasize circumcision took issue with him. 3 ‘Why did you do it?’ they asked. ‘Why did you g...
Read More

Acts 11 - New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)

Peter’s Report to the Church at Jerusalem11 Now the apostles and the believers[a] who were in Judea heard that the Gentiles had also accepted the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers[b] criticized him, 3 saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat w...
Read More

Acts 11 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

Peter’s Report to the Church at Jerusalem11 Now the apostles and the believers[a] who were in Judea heard that the Gentiles had also accepted the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers[b] criticized him, 3 saying, ‘Why did you go to uncircumcised men and eat w...
Read More

Acts 11 - New Revised Standard Version (NRSV)

Peter’s Report to the Church at Jerusalem11 Now the apostles and the brothers and sisters who were in Judea heard that the gentiles had also accepted the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers[a] criticized him,(A)3 saying, “Why did you go to uncircumcised men a...
Read More

Acts 11 - New Matthew Bible (NMB)

Peter explains the reason why he went in to the heathen. Barnabas and Paul preach to the heathen. Agabus prophesies of the famine to come. 11 And the apostles and the brethren that were throughout Judea heard that the heathen had also received the word of God. 2 And when Peter came up to Jerusalem,...
Read More

Acts 11 - New Living Translation (NLT)

Peter Explains His Actions11 Soon the news reached the apostles and other believers[a] in Judea that the Gentiles had received the word of God. 2 But when Peter arrived back in Jerusalem, the Jewish believers[b] criticized him. 3 “You entered the home of Gentiles[c] and even ate with them!” they sai...
Read More

Acts 11 - New Life Version (NLV)

Peter Tells Why He Preached to the People Who Are Not Jews11 The missionaries and followers who were in the country of Judea heard that the people who were not Jews also had received the Word of God. 2 When Peter went up to Jerusalem, the Jewish followers argued with him. 3 They said, “Why did you...
Read More

Acts 11 - New King James Version (NKJV)

Peter Defends God’s Grace11 Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God. 2 And when Peter came up to Jerusalem, (A)those of the circumcision contended with him, 3 saying, (B)“You went in to uncircumcised men (C)and ate with them!” 4 But...
Read More