2 John 1 - New English Translation (NET)

Introduction and Thanksgiving

1 From[a] the elder,[b] to an elect lady[c] and her children, whom I love in truth[d] (and not I alone, but also all those[e] who know the truth), 2 because of the truth[f] that resides in us and will be with us forever. 3 Grace, mercy, and[g] peace will be with us from God the Father and from[h] Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love.

4 I rejoiced greatly because I have found some[i] of your children living according to the truth,[j] just as the Father commanded us.[k]

Warning Against False Teachers

5 But now[l] I ask you, lady (not as if I were[m] writing a new commandment[n] to you, but the one[o] we have had from the beginning),[p] that[q] we love one another. 6 (Now this is love: that we walk[r] according to his commandments.) This is the commandment, just as you have heard from the beginning; thus[s] you should walk in it.[t] 7 For[u] many deceivers have gone out into the world, people who do not confess Jesus as[v] Christ[w] coming in the flesh.[x] This person is the deceiver and the antichrist![y] 8 Watch out, so that you do not lose the things we have worked for,[z] but receive a full reward.[aa]

9 Everyone[ab] who goes on ahead and does not remain[ac] in the teaching of Christ[ad] does not have God.[ae] The one who remains in this teaching has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting,[af] 11 because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.[ag]

Conclusion

12 Though I have many other[ah] things to write to you, I do not want to do so with[ai] paper and ink,[aj] but I hope to come visit you and speak face to face,[ak] so that our joy may be complete.

13 The children of your elect sister greet you.[al]

Footnotes

  1. 2 John 1:1 tn The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
  2. 2 John 1:1 tn Or “presbyter.”sn The author’s self-designation, the elder, is in keeping with the reticence of the author of the Gospel of John to identify himself. This is the same self-designation used by the author of 3 John.
  3. 2 John 1:1 tn This phrase may refer to an individual or to a church (or the church at large). Some have suggested that the addressee is a Christian lady named “Electa,” but the same word in v. 13 is clearly an adjective, not a proper name. Others see the letter addressed to a Christian lady named “Kyria” (first proposed by Athanasius) or to an unnamed Christian lady. The internal evidence of 2 John clearly supports a collective reference, however. In v. 6 the addressee is mentioned using second person plural, and this is repeated in vv. 8, 10, and 12. Only in v. 13 does the singular reappear. The uses in vv. 1 and 13 are most likely collective. Some have seen a reference to the church at large, but v. 13, referring to “the children of your elect sister” is hard to understand if the universal church is in view. Thus the most probable explanation is that the “elect lady” is a particular local church at some distance from where the author is located.sn 2 John is being written to warn a “sister” church some distance away, referred to as an elect lady, of the missionary efforts of the secessionist false teachers (discussed in 1 John) and the dangers of welcoming them whenever they arrive.
  4. 2 John 1:1 tn The prepositional phrase ἐν ἀληθείᾳ (en alētheia) in 2 John 1 is similar to 3 John 1, although it is not qualified there as it is here (see 3 John 1). “Truth” is the author’s way of alluding to theological orthodoxy in the face of the challenge by the opponents (see 1 John 3:19).
  5. 2 John 1:1 sn All those who know the truth refers to true Christians who are holding fast to the apostolic Christology in the face of the secessionist opponents described in 1 John.
  6. 2 John 1:2 tc The prepositional phrase that begins v. 2, διὰ τὴν ἀλήθειαν (dia tēn alētheian, “because of the truth”), is missing in a number of significant mss, among them Ψ 614 1241 1505 1611 1739 1852 al. However, it looks to be a simple case of homoioteleuton, for v. 1 ends with τὴν ἀλήθειαν. For some of these mss it could be an intentional omission, for the sense of the passage is largely the same without the prepositional phrase (the following adjectival participle, in this case, would simply attach itself to the previous τὴν ἀλήθειαν). The phrase could thus have been viewed as redundant and for this reason expunged from the text.sn While truth certainly has a doctrinal aspect in this context, the following phrase that resides in us and will be with us forever suggests more than doctrine is involved. A close parallel is John 14:16-17 where Jesus promised his disciples that the Spirit (Paraclete) would be with them forever: “He remains with you and will be in you.” The “truth” the author speaks of here is a manifestation of the Spirit of Truth who is permanently with the believer.
  7. 2 John 1:3 tn “And” is not in the Greek text. It is supplied for smoothness in English.
  8. 2 John 1:3 tc Most witnesses, including some early and significnt ones (א P 5 33 1175 1611 2344 2492 M syph mss,h), have κυρίου (kuriou, “Lord”) before ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Iēsou Christou, “Jesus Christ”), but this is a typical scribal addition, motivated by pietistic and liturgical concerns. Further, early and excellent mss (A B Ψ 048 0232 81 323 436 442 1243 1735 1739 1852syph mss) lack κυρίου. Thus, both internally and externally, the shorter reading is strongly preferred.
  9. 2 John 1:4 tn “Some” is not in the Greek text, but is supplied because the prepositional phrase beginning with ἐκ (ek) has partitive force. The partitive force of the prepositional phrase here has been taken by some interpreters to mean that the author has found some of the elect lady’s children who are living according to the truth and some who are not. This is grammatically possible, but the author has merely stated that he knows of some Christians in the church addressed who are “walking in the truth.” He does not know for certain that all of them are, and concern over this is probably part of the motivation for writing the letter.
  10. 2 John 1:4 sn Living according to the truth (Grk “walking in [the] truth”). The use of the Greek verb περιπατέω (peripateō) to refer to conduct or lifestyle is common in the NT (see 1 John 1:6, 3 John 3-4, as well as numerous times in Paul). Here the phrase refers to conduct that results when a person has “truth” residing within, and possibly alludes to the indwelling Spirit of Truth (see 2 John 2). In the specific context of 2 John the phrase refers to true Christians who are holding fast to an apostolic Christology in the face of the secessionist opponents’ challenge to orthodoxy.
  11. 2 John 1:4 tn Grk “just as we received commandment from the Father.” The idiom “we received commandment from the Father” means the Father gave (a) commandment to them (the author plus the recipients).
  12. 2 John 1:5 tn The introductory καὶ νῦν (kai nun) has some adversative (contrastive) force: The addressees are already “living according to the truth” (v. 4) but in the face of the threat posed by the opponents, the author has to stress obedience all the more.
  13. 2 John 1:5 tn The words “if I were” are not in the Greek text, but are supplied for clarity in English.
  14. 2 John 1:5 sn An allusion to John 13:34-35, 1 John 2:7-8.
  15. 2 John 1:5 tn “The one” is not in the Greek text. It is supplied for clarity in English.
  16. 2 John 1:5 sn See 1 John 2:7.
  17. 2 John 1:5 tn The ἵνα (hina) clause indicates content.
  18. 2 John 1:6 tn Or “that we live.”
  19. 2 John 1:6 tn The ἵνα (hina) clause indicates result, parallel to John 13:34 where the final ἵνα clause also indicates result.
  20. 2 John 1:6 tn Or “should live in obedience to it.”
  21. 2 John 1:7 tn Technically this ὅτι (hoti) clause is subordinate to the verb περιπατῆτε (peripatēte) at the end of v. 6, giving the reason why the readers should walk in the commandment to love one another. But BDF §456.1 notes that subordination “is often very loose” in such cases and can be translated “for.” Thus the ὅτι assumes something of an inferential sense, drawing an inference based on what has preceded.
  22. 2 John 1:7 tn “As” is not in the Greek text. It is supplied for clarity in English, since (like in the same confession in 1 John 4:2) ᾿Ιησοῦν (Iēsoun) should be understood as object and Χριστόν (Christon) as complement of an object-complement double accusative construction.
  23. 2 John 1:7 tn Or “Messiah.”
  24. 2 John 1:7 tn This is the same confession as in 1 John 4:2 except the perfect participle used there is replaced by a present participle (ἐρχόμενον, erchomenon) here. It is not clear why the author changed from a perfect participle in 1 John 4:2 to a present participle here. The perfect participle suggests a reference to the incarnation (past). The present participle could suggest a reference to the (future) second advent, but based on the similarity to 1 John 4:2 it is probably best to take it as referring to the incarnation.
  25. 2 John 1:7 sn The statement This person is the Deceiver and the Antichrist! is a metaphor (metonymy). The author does not mean that each individual is to be identified as the Antichrist. The opponents are compared to the Deceiver (Satan) and the Antichrist since they are accomplishing Satan’s work and preparing the way for the Antichrist.
  26. 2 John 1:8 sn The things we have worked for probably refers to the pastoral and missionary efforts undertaken by the recipients of the letter in their own community and surrounding communities. This work would be “lost” if the opponents with their false teaching were allowed to proselytize unopposed.
  27. 2 John 1:8 sn The idea of a reward for Christians who serve faithfully is not common in the Johannine writings, but can be found in Rev 11:18 and 22:12.
  28. 2 John 1:9 tn The construction πᾶς ὁ (pas ho) + participle occurs frequently in 1 John (13 times) where it is used by the author to divide people into categories: “everyone who does this” as opposed to “everyone who does the opposite.”
  29. 2 John 1:9 tn Here μένω (menō) has been translated “remain” rather than “reside” since a change in status or position is present in the context: The opponents did not “remain” but “ran on ahead.”
  30. 2 John 1:9 tn The genitive τοῦ Χριστοῦ (tou Christou, “of Christ”) is difficult because it may be understood as objective (the teaching about Christ), subjective (Christ’s own teaching), or both (M. Zerwick’s “general” genitive [Biblical Greek §§36-39]; D. B. Wallace’s “plenary” genitive [ExSyn 119-21]). An objective genitive (with Christ as the object of the “apostolic” teaching) might seem to be the obvious reading in context, especially since verse 7 makes reference to what a person “confesses” about Jesus Christ. A good case can also be made for a subjective genitive, however, since other Johannine uses of the genitive following the noun διδαχή (didachē, “teaching”) favor a subjective sense here. In John 7:16, 17 Jesus himself refers to “my teaching” and “teaching from me,” and 18:19 refers to “his (Jesus’) teaching.” Rev 2:14, 15 refers to the “teaching of Balaam” and “the teaching of the Nicolaitans,” both of which are clearly subjective in context. In the present context, to speak of “Christ’s teaching” as a subjective genitive would make Christ himself (in the person of the indwelling Spirit) the teacher, and this is consistent with the author’s position in 1 John 2:27 that the community does not need other teachers. In 1 John 2:27 it is the Paraclete, referred to as “his anointing,” who does the teaching. Since the dispute with the opponents concerns the salvific significance of the earthly life and ministry of Jesus, the “teaching” here would refer to Jesus’ own teaching (reflected in the Gospel of John) concerning his person and work. Since this is ultimately one with the apostolic eyewitness testimony about Jesus, it is perhaps best to view the genitive here as both objective and subjective (perhaps the author deliberately intended not to be specific).
  31. 2 John 1:9 sn The idiom translated have God means to have a relationship to God as a genuine believer. The phrase has both the Father and the Son later in this verse should be understood the same way.
  32. 2 John 1:10 sn Do not give him any greeting does not mean to insult the person. It means “do not greet the person as a fellow Christian” (which is impossible anyway since the opponents are not genuine believers in the author’s opinion).
  33. 2 John 1:11 sn Shares in his evil deeds. Giving a public greeting could be understood by an onlooker to suggest agreement with the (false) teaching of the opponents and is thus prohibited by John.
  34. 2 John 1:12 tn “Other” is not in the Greek text but is supplied for clarity in English.
  35. 2 John 1:12 tn Grk “by means of.”
  36. 2 John 1:12 sn Presumably the author means he would rather say the additional things he wants to say to the recipients in person rather than by letter (with paper and ink).
  37. 2 John 1:12 tn Grk “speak mouth to mouth,” an idiom for which the English equivalent is “speak face-to-face.”
  38. 2 John 1:13 tc The Byzantine text, along with 1175 1611 1852, has ἀμήν (amēn, “amen”) at the conclusion of this letter. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the particle is lacking in excellent, early, and diffuse witnesses (א A B P Ψ 33 81 323 1739 1881 al co), rendering its omission the strongly preferred reading.

You Might Also Like:

2 John 1 - Young's Literal Translation (YLT)

1 The Elder to the choice Kyria, and to her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those having known the truth, 2 because of the truth that is remaining in us, and with us shall be to the age, 3 there shall be with you grace, kindness, peace, from God the Father, and from the ...
Read More

2 John 1 - Wycliffe Bible (WYC)

1 The elder man, to the chosen lady [The elder man to the lady Electa], and to her children, which I love in truth; and not I alone, but also all men that know truth [but and all men that knew truth]; 2 for the truth that dwelleth in you, and with you shall be without end. [for the truth that dwell...
Read More

2 John 1 - Worldwide English (New Testament) (WE)

1 From the leader of the church people. I send greetings to the lady whom God has chosen, and to her children. I love you all because you have the truth about Christ. I am not the only one who loves you. All those who know the truth, love you also. 2 We love you because of the truth we share which i...
Read More

2 John 1 - World English Bible (WEB)

1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those who know the truth, 2 for the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ...
Read More

2 John 1 - The Voice (VOICE)

1 I, the elder, to you, a lady chosen by God along with her children. I truly love all of you and am confident that all who know the truth share in my love for you. 2 The truth, which lives faithfully within all of us and will be with us for all eternity, is the basis for our abounding love. 3 May...
Read More

2 John 1 - Tree of Life Version (TLV)

God’s Truth and Blessings Abide Forever1 The elder.To the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not I alone, but also all who have come to know the truth— 2 because of the truth that abides in us and will be with us forever: 3 Grace, mercy, and shalom be with us, from God the Father...
Read More

2 John 1 - Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE)

Salutation1 The elder[a] to the elect lady[b] and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth, 2 because of the truth which abides in us and will be with us for ever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the ...
Read More

2 John 1 - Revised Standard Version (RSV)

Salutation1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth, 2 because of the truth which abides in us and will be with us for ever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father...
Read More

2 John 1 - Revised Geneva Translation (RGT)

1 The elder, To the elect Lady and her children, whom I love in the truth; and not only me but also all who have known the truth 2 for the truth’s sake, which dwells in us and shall be with us forever: 3 Grace be with you, mercy and peace, from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son ...
Read More

2 John 1 - New Testament for Everyone (NTE)

The Sign of Life1 From the Elder to the Chosen Lady and her children, whom I love in truth – as indeed, in addition to myself, do all those who know the truth, 2 because of the truth that abides in us and is with us for ever. 3 Grace, mercy and peace from God the father and from Jesus the Messiah,...
Read More

2 John 1 - New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)

Salutation1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth, 2 because of the truth that abides in us and will be with us forever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from[a] Jesus Christ, the Fathe...
Read More

2 John 1 - New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA)

Salutation1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth, 2 because of the truth that abides in us and will be with us for ever: 3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from[a] Jesus Christ, the Fath...
Read More

2 John 1 - New Revised Standard Version (NRSV)

Salutation1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth,(A)2 because of the truth that abides in us and will be with us forever:3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from[a] Jesus Christ, the Fathe...
Read More

2 John 1 - New Matthew Bible (NMB)

He writes to a certain lady, rejoices that her children walk in the truth, exhorts them unto love, warns them to beware of such deceivers as deny that Jesus Christ came in the flesh, and prays them to continue in the doctrine of Christ, and to have nothing to do with those who do not bring this teac...
Read More

2 John 1 - New Living Translation (NLT)

Greetings1 This letter is from John, the elder.[a]I am writing to the chosen lady and to her children,[b] whom I love in the truth—as does everyone else who knows the truth— 2 because the truth lives in us and will be with us forever. 3 Grace, mercy, and peace, which come from God the Father and fro...
Read More

2 John 1 - New Life Version (NLV)

1 The church leader writes to the chosen lady and to her children. I love you because of the truth. I am not the only one who loves you. All who know the truth love you. 2 It is because the truth is in us and will be with us forever. 3 Loving-favor and loving-kindness and peace are ours as we live...
Read More

2 John 1 - New King James Version (NKJV)

Greeting the Elect Lady1 The Elder,To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known (A)the truth, 2 because of the truth which abides in us and will be with us forever: 3 (B)Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father...
Read More