Names, Proper

1. Derivation of Names Manifest:

As a rule, Semitic words clearly reveal their origin and structure. The Semite might, indeed, err with respect to the particular meaning intended, where a word was current in several significations. Thus, the vale of bakha', mentioned in Ps 84:7 (Eng. 6), is open to two interpretations: namely, "valley of Baca," so called from the balsam trees in it, and "valley of weeping," as the versions render the unusual form, regarding it as equivalent to a similar word meaning "weeping." The plural bekha'im, "mulberry or balsam trees" (2Sa 5:23,14), was understood by Josephus to denote a grove known by the name Weepers (Ant., VII, iv, 1; compare Septuagint). In those rare cases where several derivations were possible, the Israelite may not always have known which thought was intended to be embodied in the name which he heard. But he discerned the alternative possibilities; and a parent, in bestowing a name ambiguous in its derivation, might be deliberately taking advantage of its power to be the vehicle for the suggestion and expression of two thoughts (Ge 30:23-24; Joseph being derivable from both yacaph and 'acaph).

2. The Narrator's Only Concern:

That the object of the Biblical writer was not to make known the derivation of the proper names is clear from cases like Esek, Rehoboth and Ishmael (Ge 16:11; 26:20,22): Isaac called the name of the well, Contention, because the herdsmen of Gerar "contended" with him; another well he called Broad Places (roomy places), because Yahweh had "made room" for him; and Hagar was directed to name the son that she was about to bear "God doth hear," because Yahweh had "heard" her affliction. The narrator's purpose was not to declare that the Hebrew word for contention, 'eceq, is derived from the Hebrew verb for "contend," 'acaq, and that the name "God doth hear," yishma`'el, signifies God doth hear, yishma` 'el. These derivations and meanings were plain. The purpose was to state the circumstances which led to the choice of the name. There are instances also where no part of the name reappears in the words that state the reason for the use of the name. For example, the name Maher-shalal-hash-baz is not explained by citing the words which compose it. One noun of the composite name appears, indeed, in the exposition of the meaning, but accidentally as it were, and without prominence or significance of position (Isa 8:3-4). Samuel is a notable example of this method. Hannah called his name Samuel, saying, `Because of Yahweh, I asked him' (1Sa 1:20). Simonis, Ewald and Nestle derive the name from shemua`'el, "heard of God." This etymology would fully satisfy the reason given for the mother's choice of the name; but the suggested derivation is far-fetched, for it is not customary for a Hebrew word to lose the strong guttural `ayin (`). The guttural was not lost, but was distinctly heard, in Ishmael, where there is the same concurrence of sounds as in shemua`'el. Qimchi, on the other hand, suggested that Samuel is a contraction of sha'ul me'el, "asked of God"; and Ewald asserts that this origin is theory of the narrator (Lehrbuch der hebraischen Sprache, 275, note 3). This is incredible. Such a contraction is "alien to the genius of the Hebrew language'' (Driver, Text of Samuel, 13), and the absence of the two Hebrew consonants 'aleph (') and lamedh (l) before the letter "m" in the midst of the name Samuel would of itself prevent the Semite from imagining such an etymology. The derivation and meaning of Samuel were not obscure. The type was common, and was especially familiar by reason of the name Peniel, "face of God" (Ge 32:30 f). Samuel means "name of God" (Gesenius). As Jacob, upon his return from Paddan-aram, in fulfillment of his vow erected an altar at Beth-el as a memorial of God's bestowal of the promised blessings and named the place thus consecrated "The God of Beth-el" (Ge 35:1,3,7), so Hannah having by vow dedicated to Yahweh the son for whose birth she was praying, now that her prayer has been answered and the son given, calls him "The name of God" in commemoration of the Giver. The Biblical narrator states the motive which led the mother to choose the name Samuel for her child. In this explanation no part of the name is used. Moreover, the slight assonance between shemu'el and she'iltiw in 1Sa 1:20 was unsought, for these words are separated in the Hebrew text, and the emphasis is placed on the gift's being "from Yahweh." The history of the discussion concerning this name shows how far astray criticism has been led by the false theory that the purpose of the narrator was to analyze the name and declare its derivation.

Reuben affords evidence to the same effect. The name was known to the early Hebrews in this form exclusively. It is attested by their most ancient literature (Ge 29:32; 30:14; Jg 5:15-16), by the entire Old Testament, by the Greek translation (Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus, and Lucian), by the Targums, and by the New Testament (Re 7:5). Yet in the 1st century Josephus, adding a Greek termination, wrote Roubelos; and later the Syriac version gave the name as Rubil, and the Ethiopic version as Robel and Rubel. The late variation is reasonably explained as a softening of the pronunciation, which had come into vogue in certain circles. The liquids, or, to speak particularly regarding Reuben, the liquids n and l, sometimes interchanged, giving rise to two forms for a word in the same language or in kindred languages (Gesenius, Thesaurus, 727; Wright, Comp. Grammar, 67; Zimmern,. Vergleichende Grammatik, section 11a). Notwithstanding the evidence furnished by the literature, preference has been given to Reubel as the original form on the ground that "the only plausible explanation of the etymology" given in Ge 29:32 "is that it is based on the form" Re'ubel = Re'u ba`al (Skinner, Genesis, 386). An exhibition of the etymology was needless, however, and was not the end which the writer had in view. His purpose was to state the occasion for bestowing this particular name upon the child; and in stating it he does full justice to the clear meaning of the good, simple Hebrew of the name Reuben. The name signifies either "vision of a son" or "Behold ye, a son!" In either case the emphatic word is "son." As Hannah, taunted on account of her barrenness, besought God to look on her affliction and give her a man-child (1Sa 1:11), so Leah, using the same words, speaking of the same mercy already shown her, and with the same thought in mind, exclaimed: "Yahweh hath looked upon my affliction; for now my husband will love me," and she called the name of her son "Look ye! It's a son" (or, "vision of a son "). A male child was to her a proof of God's regard for her misery, and a guaranty of the future love of her husband for her. Moreover, the name kept the thought constantly before the mind of her husband. Gesenius remarks that Reuben means "properly, `See ye, a son!' but the sacred writer in Ge 29:32 explains it as for ra'-ah (ra'uy) be`onyi, `provided in my affliction' " (Lexicon, Thesaurus). This curious specimen of criticism may be regarded as the reductio ad absurdum of the hypothesis that the Hebrew writers intend to give the derivation of the proper names. The result of endeavoring to force the words of the explanation into an intentional etymology compels the assumption that the Hebrew writer misunderstood one of the simplest phrases of his own language and proposed a contraction impossible in itself and utterly foreign to the principles which underlie Hebrew speech.

3. Allusions Linked with Names:

Allusions to proper names are made for the purpose of stating the reason for the bestowal of the name, of pointing out a coincidence between the name and the character or experience of its bearer, or of attaching a prophecy; and it is common to link the allusion with the name by employing the root that underlies the name, or a cognate

root, or some other word that resembles the name in sound: (1) Statement of the reason for the choice of the name: In the case of Simeon, the root of the name is used (Ge 29:33). Words of this type (with the termination on) are formed from nouns and verbs, and have the force of adjectives, diminutives, or abstract nouns, and are sometimes used as concrete nouns (Stade, Lehrbuch der hebraischen Grammatik, section 296). The Israelite at once recognized the root and formation of the name Simeon, which was a favorite with the Hebrews, and he knew that it could express the abstract idea of hearing. In Ge 29:33 the narrator is not seeking to impart etymological information; but it is clear that he discerned the derivation when he gave the reason for the choice of this particular name for Leah's second son: "(Leah) said, Because Yahweh hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon." The root of the name is used as a verb in the statement of the motive. It was convenient and natural to do so, since the verb shama` was the proper word to express the idea and was one of the most common words in the language. There would be no reason to suppose that identity with the root of the name was intentional, except that care is taken by the narrator in the case of the other sons of Jacob to maintain a similar correspondence. Accordingly, that form of paronomasia is employed where a word is used that is one with the name in derivation, but differs from the name in form and grammatically is a different part of speech.

In the case of Cain a cognate root is used. The name is a segholate noun from the root qun, which means "to form," and then specifically to form at the anvil. Cain may accordingly be an abstract noun and denote formation, or a concrete noun denoting a forged weapon, or the agent in the work, namely a smith. In stating the reason for giving this name to the child, it was not feasible to use the verb qun, because of the technical meaning which had become attached to it. To avoid misunderstanding the cognate verb qanah is employed, which has radically the same significance, but is without the technical implications (Ge 4:1). The result is that kind of paronomasia which exists between words of similar sound and cognate origin, but difference of meaning.

In the case of Noah a root unrelated to the name in origin, but containing a similar sound, is used. The Biblical narrator does not state whether the name Noah is the transliteration of a foreign word or is its translation into Hebrew; he merely declares that as given it expressed the father's hope that through this child men were to have relief from the ancient curse upon the ground. If the name is Hebrew, its root may be nuach, "rest." At any rate it promptly suggested to the ear of the Hebrew the idea of rest. But the verb nuach, is used in Hebrew, as is the corresponding verb "rest" in English, to express the two ideas of relief and cessation. Lamech did not mean that his son would cause men to cease from work, but that he would secure for them restful relief from toil due to God's curse on account of sin (Ge 5:29, with a reference to Ge 3:17-19). The writer does not use the ambiguous word. To avoid ambiguity, yet with a view to preserving assonance with Noah, he employs the verb nacham, which has as one of its meanings the sense of comfort and relief.

(2) The indication of a coincidence between the character or experience of a person and his name: Naomi, returning to her home bereaved and in poverty, saw the contrast between her present condition and her name; and she played upon her name by using a word of opposite meaning, saying: `Call me not Pleasant, call me Bitter; for the Almighty hath dealt very bitterly with me' (Ru 1:20). In whatever sense Nabal's name may have been bestowed upon him originally, at any rate his wife saw the correspondence between his name in its ordinary meaning and his conduct toward David, and she played upon it, saying: `Fool is his name, and folly is with him' (1Sa 25:25). Likewise the agreement between Jacob's character and a meaning that his name has in Hebrew was seen, and called forth the bitter word-play: `Is he not rightly named "He supplants"? for he hath supplanted me these two times' (Ge 27:36). Isaac, so far as the formation is concerned, may be an abstract noun meaning "laughter," or a concrete noun, "laughing one," or a verb in the imperfect, "he laughs" or "one laughs" (compare Stade, Lehrbuch der hebraischen Grammatik, section 259a). Whichever specific meaning may have been in the mind of Abraham when he gave the name to his son, yet by reason of its ever speaking of laughter the name was a constant reminder to the parents of the laughter of unbelief with which they had listened to the promise of his birth (Ge 17:17; 18:12). But in due time the child of promise has been born. His name, as determined upon, is Isaac. This Sarah knows (Ge 17:19; 21:3). Accordingly, theme with which she greets his advent is laid in her mouth. She plays (puns) upon the name Isaac, using the root of the word in various forms, first as a noun and then as a verb, and giving to the verb a new subject and to the thought a new turn. Instead of the laughter of unbelief, with which the promise was received, `God,' she says, `hath prepared for me laughter (of joy), everyone that heareth (of the event) will laugh (with joy) for me' (Ge 21:6; compare Ps 126:2).

(3) Attachment of a prophecy to a name: Paronomasia in all of its forms is used for this purpose. A meaning of the name, or a sound heard in it, or a contrast suggested by it may be played upon. In these several ways the prophet Micah plays upon successive names in one paragraph (Mic 1:10-15). In answer to Abraham's prayer in behalf of Ishmael, a promise is given concerning the lad, which is introduced by a play upon his name: `As for the boy (named) "God heareth," I have heard thee' (Ge 17:18,20). To Gad a prophecy is attached in Ge 49:19. Two cognate roots are employed: gadhadh, which underlies the word rendered troop or marauding band, and gudh, which means "to press." In the use not only of the root of the name Gad, but of a different root also that is similar in sound, it is evident that the purpose is simply to play upon the name. The brief oracle is uttered almost exclusively by means of variations in the vocalization of the two roots, producing one of the most successful word-plays in Hebrew literature.

Judah is a noun corresponding to the Hophal imperfect, and means "thing being praised," "object of praise." In bestowing this name upon her child the mother signified that Yahweh was the object of her praise; for she said: "Now will I praise Yahweh" (Ge 29:35). In Ge 49:8 a prophecy is spoken concerning Judah. The same etymology and meaning are recognized as before, but the application is different. The birth of Judah had made God an object of praise, the great deeds of the tribe of Judah were destined to make that tribe an object of praise. To quote the oracle: `"Object of praise," thee shall thy brothers praise.' In this difference of reference and in the repetition of the significant word consists the play upon the name.

Dan is played upon in much the same way. The name may be a participle, used as a noun, and be rendered "judge"; but it probably belongs to that numerous class in which the names are verbs in the perfect, and signifies, "he hath judged." His adoptive mother had called his name Dan, because God had heard her complaint and decided the cause in her favor (Ge 30:6). In attaching the prophecy, the name is played upon by changing the subject, and, in order to refer to the future, by substituting the imperfect for the perfect of the verb.: `"He hath judged" shall judge his people, as one of the tribes of Israel' (Ge 49:16).

See also GOD, NAMES OF; NAME.

John D. Davis


You Might Also Like