(5 Hebrew and 5 Greek words are so rendered, namely: (1) nephesh, (2) sheriruth, (3) ta'awah, (4) chamadh, (5) 'awah; (1) epithumia, (2) hedone, (3) epipotheo, (4) orexis, (5) pathos): The word both as verb and as substantive has a good and a bad meaning. It probably meant at first a strong desire, a craving, abnormal appetite, not only for physical but for spiritual satisfaction. It has come, however, to be confined in its use almost entirely to the bad sense. Some old translations are not accepted now, the word being used in connections which at present seem almost irreverent. Shades of meaning are learned from an examination of the Hebrew and Greek originals.
⇒See a list of verses on LUST in the Bible.
1. The Old Testament Use:
The substantive and verbs are: (1) Nephesh, in Ex 15:9 and Ps 78:18 translated "desire"; "My desire shall be satisfied"; "by asking food according to their desire." A strong but not sensual sense. (2) Sheriruth, meaning "obstinacy," evil imagination. Yahweh said (Ps 81:12), "I let them go after the stubbornness of their heart," a willful self-satisfaction. (3) Ta'awah, "a delight" "a longing satisfaction," and so it came to mean "sinful pleasure." Translated in Ps 78:30, "that which they desired," intensely longed for, referring to Yahweh's provision of food in the wilderness. Also in Nu 11:4 concerning "flesh to eat" it is said the multitude "lusted exceedingly" i.e. "craved eagerly. (4) Chamadh, the verb meaning "to delight in," "greatly belove," "covet," probably for evil purposes. The young man is warned against the evil woman (Pr 6:25): "Lust not after her beauty." Here the bad sense is evident, for in the same connection are used such expressions as "harlot," "adulteress," "evil woman." (5) 'Awah, meaning "greatly to desire," long after, with undue emphasis, with evil spirit though not perhaps with impure thought. In Nu 11:34 reference is made to a place called qibhroth ha-ta'wah, "the graves of lust, where "they buried the people that lusted." Ps 106:14 also refers to the Israelites who "lusted exceedingly." Translated in De 12:15,21 "desire of thy soul"; De 12:20; 14:26, "thy soul desireth." These Deuteronomy passages evidently mean lust only in the good sense.
⇒See the definition of lust in the KJV Dictionary
2. The New Testament Use:
As in the Old Testament, so in the New Testament we find both meanings of the word. (1) Epithumia is used most frequently, and means a longing for the unlawful, hence, concupiscence, desire, lust. The following references hold the idea, not only of sinful desire known as "fleshly," "worldly," as opposed to "spiritual" "heavenly," "the will of man" as opposed to "the will of God," but also the sensual desire connected with adultery, fornication; verb in Mt 5:28; Mr 4:19; Joh 8:44; Ro 1:24; 1Co 10:6; Ga 5:16-17,24; Tit 2:12; 1Pe 1:14; 1Jo 2:16 f; Jude 1:16,18; Re 18:14. (2) Hedone, delight in sensuality, hence, wicked pleasures; translated in Jas 4:1,3 "pleasures": "Your pleasures that war in your members"; "Ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures" (the King James Version "lust"). (3) Epipotheo means to crave intensely the wrong possession; translated in Jas 4:5 "long (the King James Version "lusteth") unto envying." (4) Orexis, used in Ro 1:27, from context evidently meaning "lust" in the worst sense; translated "lust." (5) Pathos, meaning "passion" inordinate affection, with the idea in it of suffering; translated in 1Th 4:5 "passion of lust."
⇒See also the McClintock and Strong Biblical Cyclopedia.
William Edward Raffety