Glory

"Glory" in the apocryphal books and in the New Testament is almost exclusively the translation of the Greek noun doxa. In all these writings the Old Testament usage seems to be the most important, and it seems to be the fact, if one may judge from the Septuagint and from the original Hebrew of Sir, that the Greek noun doxa, in the great majority of cases, represents the Hebrew kabhodh, so that the underlying thought is Hebrew, even though the words may be Greek

1. In the Apocrypha:

(1) As Applied to External Things.

It will be perhaps a little more convenient to deal with the usage of the Apocrypha separately, following essentially the order that has been adopted for the Old Testament discussion of kabhodh, and bearing in mind that the usage of Sir has been discussed under the Old Testament. The use of the word "glory" to describe the honor, reputation and splendor which belong to men is quite common. In this sense 1 Esdras 1:33 refers to the glory of Josiah, while in The Wisdom of Solomon 10:14 the perpetual glory given by The Wisdom of Solomon to Joseph must be interpreted in the same way. In 2 Macc 5:16,20 glory refers to the beautification and adornment of the temple in a sense like that of tiph'arah in Isa 60:7. In Judith 15:9 "glory" is the translation of the Greek gauriama, and indicates that Judith is the pride of Israel.

(2) As Applied to God.

But the most significant use of doxa in the Apocrypha is that in which it refers to the light and splendor which are regarded as the invariable accompaniments of God. The reference may be to the historic manifestation of God in glory at Mt. Sinai, as in 2 Esdras 3:19, or to the manifestation of God in Israel, which is to be the especial characteristic of the Messianic kingdom. In 1 Esdras 5:61 songs sung to the praise of the Lord, "because his goodness and his glory are forever in all Israel," are based upon the hope that Yahweh is about to establish the Messianic kingdom among the people who have bound themselves to obey His law. In several passages in 2 Esdras the reference seems to be not to the Messianic kingdom in the historical sense, but rather to that kingdom of God which the saints are to inherit after death. This is clearly the thought in 2 Esdras 2:36 and in 7:52; also in 8:51 where the context shows clearly that the reference is to the glory of Paradise, which is the heritage of all those who are like Ezra in their devotion to Yahweh (compare also 2 Esdras 10:50).

But most frequently in the Apocrypha, in a sense which approximates that of the New Testament, the word "glory" refers to the blaze of light and splendor which is the essential expression of the holy majesty of Yahweh. The prayer of Manasseh refers to the unbearable majesty of the glory of Yahweh; while 2 Esdras 8:30, trusting in Yahweh's glory is equivalent to trusting in Yahweh Himself; and in 16:53 the oath "before God and his glory" is simply before the Lord God Himself. The same thought is expressed in Tobit 12:15; 13:14; The Wisdom of Solomon 7:25. In the Song of Three Children, verses 31,33, the glory of Yahweh refers to His self-manifestation in His heavenly kingdom, and this is undoubtedly the significance in the frequently recurring doxologies, "Thine is the glory forever."

2. In the New Testament:

(1) As Applied to Men.

In the New Testament, much the same variety of usage is to be noted as in the Old Testament and the Apocrypha, and it is not easy to trace the exact relationship and order of the various meanings. The ordinary classical use of the word in the sense of "opinion," "judgment," "view," occurs in Hellenistic Greek only in 4 Macc 5:17 (18) on the authority of Thayer.

It is perhaps as convenient to follow generally the order adopted in the preceding discussion. In some places the word refers to the manifestations and insignia of rank and power, as in the familiar phrase, "Solomon in all his glory" (Mt 6:29), or the glory of the kingdoms of the world (Mt 4:8), or the glory of the kings and nations of the earth which shall be brought into the heavenly city (Re 21:24,26). Doxa also defines the praise, honor and dignity of men. This is the meaning in Joh 5:41,44, where Christ distinguishes between His accusers and Himself in that He receives not glory from men, while they receive glory one of another (compare also Joh 7:18). In Eph 3:13, Paul declares that his tribulations for those to whom he is writing are a glory or distinction to them, while in 1Th 2:20 he declares that the Thessalonian Christians are his glory and joy.

(2) As applied to God.

Closely related to this usage is the employment of the word to ascribe honor and praise to God; see Lu 17:18, where only the stranger returned to give glory to God; or Joh 9:24, where the man who had been born blind is bidden to give glory to God; or the phrase "to the glory of God" in Ro 15:7, where the meaning is to secure the honor and praise of God among men. Similar is the use in the frequently recurring doxologies such as, "Glory to God in the highest," "to him," that is, to God, "be glory," etc.

While the foregoing meanings are frequently illustrated in the New Testament, it is undoubtedly true that the characteristic use of the word doxa in the New Testament is in the sense of brightness, brilliance, splendor; and first of all, in the literal sense, referring to the brightness of the heavenly bodies, as in 1Co 15:40 f, or to the supernatural brightness which overcame Saul of Tarsus on the road to Damascus (Ac 22:11).

(3) As Applied to the Saints.

But the most common use of the word is to describe the brilliance which is the characteristic of all persons who share in the heavenly glory. Moses, Elijah and Jesus Himself have this glory on the Mountain of Transfiguration (Lu 9:31 f). It was the same glory which gave the angel who came out of heaven power to lighten the earth (Re 18:1), and also which shone about the shepherds when the angel appeared unto them (Lu 2:9). Paul refers to this glory, when he speaks of the face of Moses as it appeared after God had spoken with him (2Co 3:7 f). And as in the case of Moses, so here, the source of this glory is God Himself, who is the God of glory (Ac 7:2, and frequently).

(4) As Applied to the Messianic Kingdom.

It is also used to describe the ideal Messianic kingdom of the future. It is applied to Christ to describe His royal majesty when He comes to set up His kingdom. So James and John ask to sit, one on His right hand and one on His left in His glory (Mr 10:37). Christ is to appear in glory with the angels (Mt 16:27 and often), for His condition in the coming age as it was before the incarnation is a condition of glory (Lu 24:26; Joh 17:5,22,24). But not merely the Messiah, but also all His followers shall share in the glory of the Messianic kingdom. This use is so common that it is scarcely necessary to illustrate it by reference. This glory is to be revealed to all Christians in the future (Ro 8:18,21; 9:23; compare also 1Co 2:7; 2Co 4:17).

3. Its Ethical Significance:

In all these cases it has a distinctly ethical signification, for it is the term which is used to describe the essential nature, the perfection of the Deity, and is shared by others because they are made partakers of the Divine nature. So Paul refers to "the glory of the incorruptible God" (Ro 1:23; compare also Eph 1:17 f, and often). And the essential nature of Christ comes to be described in the same way. He has glory as of the only begotten of the Father (Joh 1:14); he shows His glory in the performance of miracles (Joh 2:11); and like the Father, He is the Lord of glory (1Co 2:8).

As a verb in the Old Testament the most common signification of the word "glory" is, to make one's boast in or of anything, usually of the pious glorying in Yahweh (Yahweh), but occasionally with some other reference, as in Jer 9:23 of man glorying in his riches, might or wisdom. In all these cases it represents the Hebrew hith-hallel. In Ex 8:9 the phrase, "Have thou this glory over me," is the translation of the Hebrew hith-pa'er, and means take to thyself the honor or distinction as regards me. In 2 Ki 14:10 it translates the Hebrew hik-kabhedh, "honor thyself," i.e. be satisfied with the home which you have already attained.

In the Apocryphal books it means either "glorify thyself," the middle voice of the verb doxazo, as in Sirach 3:10, where the original Hebrew has hith-kabbedh, or "to exult," "boast over," as in Judith 9:7, where it represents the Greek gauroomai; or "to boast," "take pride in," where it represents, as it does usually in the New Testament, the Greek kauchaomai (Sirach 17:9; 24:1; 38:25; 39:8; 48:4, in the second and fourth of which cases it represents the Hebrew hith-pa'er).

In the New Testament the verb is used 3 times in James, and several times in the Epistles of Paul, and everywhere is used to translate the verb kauchaomai, or, in two cases in James, the same verb is compounded with the preposition kata. In all these cases the meaning is "to take pride in," "to congratulate oneself," upon anything.

In this connection attention may be called to the use of the noun "glorying," once or twice rendered "to glory," where the meaning is either the occasion or ground of glorying, or sometimes the act of glorying. The original has kauchema or kauchesis. This usage occurs in Jas 4:16; Heb 3:6, and several times in the Epistles of Paul.

LITERATURE.

In addition to the commentaries and works on Biblical theology among which, Briggs, ICC on the Psalms, Scribner, N.Y., 1906, especially the note in I, 66, 67; and Weiss, Biblical Theology of the New Testament, English translation, T. and S. Clark, Edinburgh, 1882-83, may be mentioned especially, the chief works on the subject are von Gall, Die Herrlichkeit Gottes, Giessen, 1900; and Caspari, Die Bedeutungen der Wortsippe k-b-d im Hebraeischen, Leipzig, 1908. The discussions by G. B. Gray and J. Massie in HDB, II, are valuable, and also the brief but significant article by Zenos in the Standard Bible Dictionary, Funk and Wagnalls, N.Y., 1909.

Walter R. Betteridge


You Might Also Like