bar, born (nasa'; lambano, anaphero, bastazo): In English Versions of the Bible the physical sense is familiar, of supporting or carrying any weight or burden. The translation of the Revised Version (British and American) is to be preferred in Ps 75:3 ("have set up"); La 3:28 ("hath laid it upon him"); Zep 1:11 ("were laden with silver"); Lu 18:7 ("he is longsuffering over them"); Joh 12:6 ("took away what was put therein"); Ac 27:15 ("could not face the wind").
Figurative: The words are used in the figurative sense of enduring or taking the consequences of, be it for oneself or as representative for others: one's own iniquity (Le 5:17 and often); chastisement (Job 34:31); reproach (Ps 69:7; 89:50); or the sins of others (Isa 53:4,11-12; Mt 8:17; Heb 9:28; 1Pe 2:24). In Isa 46:1-7 a striking contrast is presented between the idols of Babylon whom their worshippers had carried (borne) about and which would be borne away by the conquerors, and Yahweh who had ca rried (borne) Israel from the beginning. "Jacob and Israel .... borne by me from their birth .... and I will bear; yea, I will carry." "They bear it upon the shoulder," etc.
M. O. Evans